The increase in the total number of cases compared with 1997 is partly attributable to an increase in the number of traffic-related cases. |
Увеличение общего числа дел по сравнению с 1997 годом отчасти вызвано увеличением количества дел о дорожно-транспортных происшествиях. |
This is primarily due to the increase in the mandates tasked to the Divisions by Member States and legislative bodies, without a concomitant increase in resources. |
Основная причина этого - увеличение количества и сложности задач, возлагаемых на них государствами-членами и директивными органами, не сопровождающееся соответствующим увеличением объема выделяемых им ресурсов. |
For Asia and the Pacific region, the increase is mainly due to an increase of UNHCR's presence in Thailand for the Myanmar/Thailand situation. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе увеличение в основном связано с расширением присутствия УВКБ ООН в Таиланде для урегулирования ситуации, касающейся Мьянмы и Таиланда. |
Indeed, the huge increase in China's trade surplus in recent years is a consequence not of the renminbi's exchange rate, as many believe, but of the domestic savings' increase. |
Так огромное увеличение активного торгового баланса Китая за последние годы было вызвано не существующим обменным курсом женьминьби, как считают многие, а увеличением внутренних сбережений. |
The 550 scenario equates to an increase in global temperature of approximately 3ºC, while the 450 scenario implies an increase of around 2ºC. |
Сценарий «550» приведёт к увеличению мировой температуры приблизительно на 3ºC, в то время как сценарий «450» подразумевает увеличение примерно на 2ºC. |
The increase in troop strength, in accordance with Security Council resolution 1493, would in all likelihood entail a consequent increase in the additional requirement related to the use of the contractor's aircraft for the distribution of rations. |
Увеличение численности военнослужащих в соответствии с резолюцией 1493 Совета Безопасности, по всей вероятности, повлечет за собой соответствующее увеличение дополнительных потребностей, связанных с использованием поставщиком пайков своего воздушного транспорта для их доставки. |
Some increase may be expected by the year 2000 as the growth of the economy will probably increase as expected from 1998. |
По прогнозам, к 2000 году будет происходить некоторое увеличение этого показателя по мере ускорения - как ожидается с 1998 года - темпов экономического роста. |
An increase based on this rule at the base, however, was granted only after it had been determined that such an increase would not result in breaching the margin range. |
Однако повышение в базовом городе на основе этого правила производится лишь в том случае, если будет установлено, что такое увеличение не приведет к выходу за пределы диапазона разницы. |
On the other hand, we note with concern the increase in non-core resources and an attendant increase in conditionalities - very often concealed - on international cooperation for development. |
С другой стороны, мы с обеспокоенностью отмечаем увеличение вспомогательных ресурсов, предоставление которых сопровождается ростом числа определенных условий - зачастую завуалированных - в области международного сотрудничества в целях развития. |
This increase in export volume was fuelled by an increase in oil production, which was estimated at 66.8 million tons for 1997. |
Это увеличение в объеме экспорта было вызвано увеличением производства нефти, которое, по оценкам, составило 66,8 млн. тонн в 1997 году. |
This increase in communication requirements, along with the net increase of one post, is met by reductions in estimates for travel, temporary assistance and consultants. |
Это увеличение потребностей по статье коммуникаций и чистое расширение штатного расписания на одну должность компенсируются в результате сокращения сметных расходов по статьям поездок, временного персонала и консультантов. |
On the subject of the less than 2 per cent net increase in the budget, the Administrator said that UNDP did not think that the increase was high. |
Касаясь вопроса чистого увеличения бюджета менее чем на 2 процента, Администратор заявил, что ПРООН не считает это увеличение значительным. |
Passenger cars are the main users of transportation energy, and the increase in vehicle-kilometres travelled has more than offset the increase in average vehicle fuel economy. |
Основными потребителями энергоносителей в транспортном секторе являются пассажирские автомобили, при этом увеличение среднего пробега автомобилей более чем свело на нет повышение экономичности среднего автомобиля. |
Mr. Watanabe (Japan) said that his delegation attached great importance to the Tribunal's work but considered that the 37 per cent increase in its budget for 1998 must be accompanied by a corresponding increase in transparency and accountability. |
Г-н ВАТАНАБЭ (Япония) говорит, что делегация его страны придает важное значение деятельности Трибунала, однако, по ее мнению, увеличение его бюджета на 1998 год на 37 процентов должно сопровождаться соответствующим улучшением транспарентности и отчетности. |
The central element of the agreement constitutes the progressive increase of the maximum permissible weight of freight vehicles with the increase of the vehicle fee. |
Ключевой элемент этого соглашения постепенное увеличение максимально допустимого веса грузовых транспортных средств по мере роста ставок сборов с транспортных средств. |
If, however, the increase in costs exceeds $2,500 (or its equivalent in other currencies), the original obligation must be revised to reflect this increase in requirements and further certification is required. |
Однако если увеличение стоимости превышает 2500 долл. США (или их эквивалент в другой валюте), то первоначальное обязательство должно быть пересмотрено с учетом этого увеличения потребностей и вновь удостоверено. |
The substantial increase in expenditure in 2001 is a result of the increase in other resources income, enhanced absorption capacity in large programme countries and implementation of various emergency programmes. |
Существенное увеличение объема расходов в 2001 году является результатом увеличения поступлений по статье прочих ресурсов, повышения потенциала освоения средств в странах, в которых реализуются крупные программы, и осуществления различных чрезвычайных программ. |
The slight increase recorded in 1998-2000 was due to an increase in the number of women of the most active childbearing age (20-29). |
Отмечающееся в 19982000 годах некоторое увеличение произошло за счет роста численности женщин в наиболее активных репродуктивных возрастах (20-29 лет). |
Though this increase was small for the Primary Court, a dramatic increase can be seen for the Court of Appeals and the Supreme Court. |
В то время как увеличение числа женщин в составе Мирового суда было незначительным, в Апелляционном суде и Верховном суде их представительство резко возросло. |
Advantage has therefore been taken of the 2006-2007 programme budget submission to request an increase in the ICT budget for UNECE, and it is hoped that member States will support this increase. |
Исходя из этого, процесс подготовки бюджета по программам на 2006-2007 годы был использован для обоснования запроса об увеличении бюджета на цели ИКТ для ЕЭК ООН, в связи с чем выражается надежда, что государства-члены поддержат данное увеличение. |
It regarded the increase in technical cooperation delivery as a positive development and hoped that an increase in voluntary contributions would lead to further improvements in that respect. |
Группа считает, что увеличение объема реализации программ и проектов в области технического сотрудничества - явление положительное, потому что надеется на дальнейшее улучшение положения в этой области в связи с ростом добровольных взносов. |
An increase in capacity was attributable to an increase in operational activities in missions |
Увеличение емкости было обусловлено увеличением объема оперативной деятельности миссий |
The increase in expenditure was mainly attributable to the increase in payment of benefits as, overall, the Fund is an ageing one. |
Общее увеличение расходов главным образом объяснялось увеличением расходов по выплате пособий, поскольку в целом средний возраст участников Фонда увеличивается. |
The increase of $99,200 is attributable to an increase in pensions for former judges, following the retirement of two judges in 2010. |
Увеличение расходов на 99200 долл. США обусловлено увеличением пенсионных выплат бывшим судьям в связи с выходом в отставку в 2010 году двух судей. |
Initiatives under this cluster relate to an increase in management support in communications technology with the creation of two posts, partially offset by a downgrade (a net increase of $0.4 million). |
Предлагаемые изменения по данной функциональной группе связаны с расширением управленческой поддержки в сфере коммуникационных технологий и заключаются в создании двух должностей, затраты на которые частично компенсируются понижением уровня одной должности (чистое увеличение составляет 0,4 млн. долл. США). |