Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Increase - Увеличение"

Примеры: Increase - Увеличение
(b) To stabilize and increase the number of permanent residents of the Russian Federation; б) стабилизация и увеличение численности постоянного населения Российской Федерации;
The increase relates mainly to travel associated with the retrial in the Haradinaj case, for which no provisions were made in the budget. Увеличение потребностей обусловлено главным образом осуществлением не предусмотренных в бюджете поездок в связи с повторным судебным разбирательством по делу Харадиная.
The increase was due to AMISOM's expansion throughout south central Somalia Увеличение числа обусловлено распространением деятельности АМИСОМ на юг центральной части Сомали
The increase was attributable to the amendment of the memorandum of understanding with 1 troop-contributing Government Увеличение числа заседаний объясняется внесением изменений в меморандум о взаимопонимании с правительством одной из предоставляющих войска стран
Upon enquiry, the Committee was informed that the requested increase took into account the impact of the revised travel policy, including more frequent use of videoconferencing. В ответ на запрос Комитет был проинформирован, что запрашиваемое увеличение объема ресурсов учитывает последствия изменений правил в отношении поездок, включая более частое использование видеоконференций.
Target 2014-2015: 3 languages/1 child-friendly package/30 per cent increase in website visits Целевой показатель на 2014 - 2015 годы: 3 языка/1 ориентированный на детей комплект/30-процентное увеличение числа посещений веб-сайта
The net increase of $16,200 is due to: Чистое увеличение объема ресурсов на 16200 долл. США объясняется:
The increase in post resources is due to the inward redeployment of one General Service (Principal level) from subprogramme 5 (Regional disarmament). Увеличение объема связанных с должностями ресурсов объясняется переводом в этот компонент одной должности категории общего обслуживания (высший разряд) из подпрограммы 5 (Региональное разоружение).
(Percentage of increase in requests satisfied) (Процентное увеличение доли удовлетворенных запросов)
He also indicates that the increase is due mainly to decreased regular capacity to undertake additional workload following the proposed abolishment of General Service (Other level) posts. Он также указывает, что увеличение суммы обусловлено главным образом сокращением постоянного потенциала, используемого для выполнения дополнительного объема работы, в связи с предлагаемым упразднением должностей категории общего обслуживания (прочие разряды).
This increase is offset in part by a decrease in estimated requirements for equipment and supplies and services. Это увеличение потребностей частично компенсируется сокращением сметных потребностей в ресурсах на оборудование и предметы снабжения и услуги.
The overall increase has been offset partially by lower cost in the air transportation category of expenditure owing to the reduction of one fixed-wing aircraft. Общее увеличение частично компенсируется снижением расходов на воздушный транспорт в связи с сокращением авиапарка на один самолет.
The overall increase is offset partly by lower provisions for acquisition of equipment since the purchase of virtual desktop infrastructure resulted in lower requirements for computers. Общее увеличение частично компенсируется за счет сокращения объема ассигнований для закупки оборудования, поскольку в результате приобретения инфраструктуры виртуального рабочего стола сократились потребности в средствах на компьютеры.
This increase is particularly noticeable as regards requests made by the Secretariat for troop-contributing countries to investigate allegations involving military contingent personnel. Это увеличение особенно заметно в том, что касается обращенных к предоставляющим войска странам просьб Секретариата расследовать заявления, касающиеся военного персонала.
Since the beginning of 2013 to 15 February, there has been a 6 per cent increase compared with the corresponding period in 2012. За период с начала 2013 года по 15 февраля произошло увеличение на 6 процентов по сравнению с соответствующим периодом в 2012 году.
The current escalation of conflicts and increase in refugee numbers required stronger cooperation between the Office, United Nations bodies and States. Происходящая эскалация конфликтов и увеличение числа беженцев требуют более тесного сотрудничества между Управлением, органами системы Организации Объединенных Наций и государствами.
While not wishing to encourage undue dependence on voluntary contributions, her delegation welcomed the increase in contributions that were not earmarked for specific uses. Не желая поощрять ненужную зависимость от добровольных взносов, делегация оратора все же одобряет увеличение взносов, не зарезервированных на конкретные нужды.
Other problems included the Administration's failure to accurately predict both the associated costs and any projected budget increase and to provide the General Assembly with timely information. В число других проблем входит неспособность администрации точно предсказать как сопутствующие расходы, так и любое прогнозируемое увеличение бюджета, а также обеспечить Генеральную Ассамблею своевременной информацией.
The increase in the number of countries covered by this publication indicates the progress made in compiling and disseminating data on international migration flows. Увеличение количества стран, охваченных этой публикацией, свидетельствует о прогрессе, достигнутом в деле сбора и распространения данных о международных миграционных потоках.
This represents an increase by 6% in participation rate compared to 2001 - 02, as reported in paragraph 12.16 of the previous report. Эта цифра отражает увеличение на 6% уровня участия по сравнению с 2001-2002 годами, как сообщалось в пункте 12.16 предыдущего доклада.
The largest temperature increase is projected mainly for the inland, but warming is expected for the Yamal peninsula in the Russian north. Наибольшее увеличение температуры прогнозируется главным образом для внутриматериковых областей, но потепление ожидается и на северо-российском полуострове Ямал.
The Association has also argued, consistently, for an increase in federal job creation as well as other programmes to help lift Americans out of poverty. Ассоциация последовательно выступает за увеличение количества федеральных рабочих мест, а также за осуществление других программ, способных вызволить американцев из нищеты.
To what extent do border control measures increase, decrease or divert smuggling of migrants? В какой степени меры пограничного контроля влияют на увеличение, сокращение или изменение маршрутов незаконного ввоза мигрантов?
This indicated a marked increase over 2010, when allegations relating to workplace harassment and abuse of authority constituted 13 per cent of the cases. Это представляет собой значительное увеличение по сравнению с 2010 годом, когда обвинения, связанные с преследованиями на рабочем месте и злоупотреблением властью, составляли 13 процентов дел.
Welcomes the substantive increase in contributions to UNCDF, particularly from private-sector sources; приветствует значительное увеличение взносов в ФКРООН, особенно из частных источников;