| Given the small size of the increase relative to global liquidity this should have little impact on global financial stability. | Учитывая незначительное увеличение общемировых ликвидных средств, воздействие на глобальную финансовую стабильность окажется незначительным. |
| One example in this area has been the increase in the number and seriousness of complaints in relation to ineffective provision of health services. | В качестве примера можно привести увеличение числа и степени серьезности жалоб на неэффективное предоставление услуг здравоохранения. |
| There had been an increase in the number of women candidates in the 2002 elections. | В ходе выборов 2002 года было отмечено увеличение числа кандидатов-женщин. |
| The increase in the number of visitors has also positively reflected on the revenues in the bookshops in New York and Geneva. | Увеличение числа посетителей положительно сказалось также на доходе книжных магазинов в Нью-Йорке и Женеве. |
| A further increase in income is anticipated in the coming years, as the visitor services tour will include a visit to the bookshop. | В предстоящие годы ожидается дальнейшее увеличение дохода, поскольку экскурсии для посетителей будут включать посещение книжного магазина. |
| The increase of $363,200 reflects the start-up costs of opening a second bookshop at the Pregny gate in Geneva. | Увеличение ассигнований на 363200 долл. США обусловлено начальными расходами на открытие второго книжного магазина у ворот Прени в Женеве. |
| The increase in unfunded liabilities to $262 million is alarming. | Увеличение объема необеспеченных обязательств до 262 млн. долл. США вызывает тревогу. |
| The increase relates primarily to the implementation of projects for enhancing security arrangements at Tribunal headquarters and the United Nations Detention Facility. | Увеличение ассигнований связано прежде всего с осуществлением проектов по усилению системы безопасности в штаб-квартире Трибунала и Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций. |
| This is so far the largest cost increase in the entire survey. | Пока это самое значительное увеличение расходов, зафиксированное в ходе проведения всего обследования. |
| There has been an alarming increase in reported cases of harassment and persecution for such activities. | С озабоченностью следует отметить вызывающее тревогу увеличение числа сообщений о нападениях и преследовании таких лиц по причине осуществляемой ими деятельности. |
| Target 2006-2007:50 per cent increase | Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 50-процентное увеличение |
| The increase in requirements reflects the expanding volume of services provided for extrabudgetary activities. | Увеличение потребностей обусловлено ростом объема услуг, связанных с внебюджетными мероприятиями. |
| The increase over current estimates reflects the effect of the expansion of support for peacekeeping operations. | Увеличение по сравнению с текущей сметой является следствием расширения вспомогательного обслуживания операций по поддержанию мира. |
| The increase under posts of $121,600 relates to the new P-3 post. | Увеличение по статье должностей на 121600 долл. США связано с созданием новой должности класса С3. |
| The increase reflects the expansion of activities under this subprogramme approved by the General Assembly in its resolution 59/276. | Указанное увеличение обусловлено расширением круга мероприятий в рамках этой подпрограммы, утвержденным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 59/276. |
| An increase in resources relates to travel of staff in support of the six working groups of the Commission. | Увеличение ресурсов связано с поездками персонала для оказания помощи шести рабочим группам Комиссии. |
| The net percentage increase reading 6.8 should read 5.5 | Увеличение в процентах, составляющее 6,8, следует читать 5,5. |
| In 2003, a sharp increase was recorded. | В 2003 году было зарегистрировано резкое увеличение. |
| The Advisory Committee notes the small increase but points out that extrabudgetary estimates for the same object of expenditure total $2,500,000. | Консультативный комитет отмечает незначительное увеличение, но указывает, что внебюджетная смета по этой же статье расходов составляет 2500000 долл. США. |
| The past two years have seen an increase in the size, scale and scope of multidimensional peacekeeping operations. | За последние два года было отмечено увеличение размеров, масштабов и сферы действия многоаспектных миротворческих операций. |
| Secondly, any increase in Council membership must address the issue of the underrepresentation of small and developing States in the Council. | Во-вторых, любое увеличение членского состава Совета должно учитывать проблему недопредставленности в Совете малых и развивающихся государств. |
| It must take into account the large increase in the membership of the Organization. | В ходе этой реформы должно учитываться существенное увеличение числа членов Организации. |
| The report reflects the continued increase in the volume and the scope of the activities of the Council. | В докладе отражено продолжающееся увеличение объема и масштаба деятельности Совета. |
| The State of Kuwait welcomes the steady increase in the number of parties to the Convention, which has now reached 149. | Государство Кувейт приветствует стабильное увеличение числа сторон Конвенции, которое ныне достигло 149. |
| Thus far, there had been an increase rather than a decrease in administrative expenditures. | До настоящего момента имело место увеличение, а отнюдь не сокращение административных расходов. |