Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Укреплению

Примеры в контексте "Increase - Укреплению"

Примеры: Increase - Укреплению
It would also increase accountability for the vast resources channelled to the Council and aid digestion of the Council's decisions. Это также содействовало бы укреплению подотчетности за огромные ресурсы, направляемые Совету, и помогло бы осмыслению принимаемых Советом решений.
UNIFIL further enhanced its activities to support the Government of Lebanon increase its authority in the area south of the Litani River. ВСООНЛ дополнительно активизировали свою деятельность в поддержку правительства Ливана по укреплению его властных полномочий в районе к югу от реки Эль-Литани.
Their implementation and refinement will help increase confidence among all stakeholders. Их осуществление и доработка будут способствовать укреплению доверия между всеми участниками.
Such a platform would also increase bonding between communities. Такая платформа способствовала бы также укреплению связей между сообществами.
Soroptimists are calling for a global increase in political will to confront gender inequality. Сороптимистки призывают к укреплению политической воли в глобальном масштабе в целях противодействия гендерному неравенству.
UNDP will increase its staff capacities and resources to expand its work on gender mainstreaming. ПРООН примет меры по укреплению своего кадрового потенциала и ресурсной базы в целях расширения масштабов деятельности по обеспечению учета гендерных факторов.
These recommendations will further reduce the risk of misunderstanding and miscalculation, and increase confidence and trust among nations. Выполнение этих рекомендаций будет способствовать дальнейшему уменьшению вероятности недоразумений и ошибочных расчетов, а также укреплению доверия и взаимопонимания между государствами.
The outcome was a major restructuring in an effort to streamline its activities, become more focused and increase interaction with member States. Результатом усилий по рационализации осуществляемой ею деятельности, приданию ей более целенаправленного характера и укреплению взаимодействия с государствами-членами стало проведение серьезной перестройки.
The end of the cold war has led to an increase in trust and confidence between the major Powers. Окончание "холодной войны" привело к укреплению доверия в отношениях между крупными державами.
Besides a credible framework of arms control agreements, cooperative security calls for measures that increase confidence between States. Обеспечение безопасности на основе сотрудничества, помимо наличия надежного комплекса соглашений по контролю над вооружениями, диктует необходимость осуществления мер по укреплению доверия между государствами.
United Nations policies and programmes also helped increase the legitimacy of non-governmental organizations. Укреплению законности существования неправительственных организаций способствовали также политика и программы Организации Объединенных Наций.
The European Union supports initiatives that increase the role and impact that the private sector can have as an engine for achieving the MDGs. Европейский союз поддерживает инициативы, содействующие укреплению роли и влияния частного сектора как важной движущей силы в процессе достижения ЦРДТ.
New funding of $395,000 was also allocated for financing an increase in the number of Reserve Police Officers. Дополнительные средства в размере 395000 долл. США выделены также на финансирование мер по укреплению полицейского резерва.
This could also help increase the capacity of everyone involved by learning from the experiences and practices that already exist. Это могло бы содействовать укреплению потенциала всех участников на основе обмена существующими опытом и практикой.
Training programmes were needed to help increase capacity in the areas of visioning, strategic planning and management. Для содействия укреплению потенциала в области разработки концепций, стратегического планирования и управления необходимо осуществлять учебные программы.
Capacity-building should be at the centre of international efforts to further increase national ownership and ensure the long-term stability and prosperity of the Timorese nation. Наращивание потенциала должно быть в центре международных усилий по дальнейшему укреплению национальной ответственности и обеспечению долгосрочной стабильности и процветания тиморского государства.
Additional investment in our port facilities and our water storage and delivery systems would also help increase our food security. Дополнительные инвестиции в наши портовые сооружения, а также в наши системы хранения воды и водоснабжения также способствовали бы укреплению продовольственной безопасности.
We have always supported any meaningful initiative that leads to the increase of stability and prosperity in the world. Мы всегда поддерживали любые важные инициативы, ведущие к укреплению стабильности и процветания в мире.
Innovative means of sourcing funds should be found to assist diversification of production, improve on quality and increase competitiveness. Необходимо найти новые методы мобилизации финансирования в целях содействия диверсификации производства, повышению качества и укреплению конкурентоспособности.
Norway has also sought to help increase the capacity of United Nations agencies to promote a gender perspective in conflict areas. Норвегия также предпринимала усилия по укреплению потенциала учреждений Организации Объединенных Наций в области применения гендерного подхода в районах конфликтов.
It can also help create consensus between stakeholders and increase the general support for policies. Это также способствует достижению консенсуса между заинтересованными сторонами и укреплению общей поддержки такой политики.
As a result of those interventions, ESCAP facilitated an increase in connectivity among countries through multimodal transport linkages, trade facilitation and the exchange of information. В результате этих мер ЭСКАТО содействовала укреплению связей между странами при помощи создания сетей смешанных перевозок, развитию торговли и обеспечению обмена информацией.
This increase reflects the priority given to strengthening civil society. Это наращивание усилий находит свое отражение в приоритетном значении, придаваемом укреплению гражданского общества.
Stakeholder involvement and transparency of decision-making can increase accountability and reduce corruption. Участие лесопользователей и транспарентность процесса принятия решений также способствуют укреплению подотчетности и сокращению масштабов коррупции.
The strategy led to a strengthened focal point network and an increase in reporting by personnel owing to enhanced awareness of their obligations. Эта стратегия привела к укреплению сети координаторов и улучшению подотчетности сотрудников благодаря повышению их информированности о своих обязанностях.