Lasting solutions - involving an increase in human and material resources - must be found. |
Необходимо найти долговременные решения, которые предусматривали бы увеличение объема людских и материальных ресурсов. |
The increase was mainly attributed to the overhead cost of the new contractor for administering and coordinating the services. |
Это увеличение было в основном обусловлено накладными расходами нового подрядчика на выполнение административных функций и координацию в связи с оказанием услуг. |
At the tertiary level there has been a remarkable increase in female enrolment since the last report. |
За период после представления последнего доклада в сфере образования третьей ступени наблюдается значительное увеличение охвата девочек. |
However, despite the significant increase in enrolment rates in the past few years, many children dropped out of school early. |
Однако, несмотря на значительное увеличение доли зачислений за последние несколько лет, многие дети рано бросают школу. |
Lastly, a rebound in energy consumption implies a corresponding increase in greenhouse gas (GHG) emissions. |
И, наконец, восстановление потребления энергии означает соответствующее увеличение выбросов парниковых газов (ПГ). |
The subregion registered a 24 per cent increase in the proportion of people with access to basic sanitation services between 1990 and 2008. |
В период 1990-2008 годов в регионе отмечалось 24 процентное увеличение доли населения, не имеющего доступа к базовым санитарным средствам. |
Delegations took note of the significant increase in UNHCR's budget in recent years and the funding gap that exists. |
Делегации приняли к сведению значительное увеличение бюджета УВКБ в последние годы, а также существующий дефицит финансирования. |
This increase underpins the requirement for three Tribunal sessions per year for the foreseeable future. |
Это увеличение служит обоснованием для требования о том, чтобы в обозримом будущем Трибуналом ежегодно проводилось три сессии. |
A disease that affected poppy plants mitigated the increase in cultivation. |
Болезнь, поразившая посевы мака, несколько смягчила увеличение масштабов возделывания опиумного мака. |
Lastly, he looked forward to an increase in the Committee's resources in terms of both secretariat support and the capacity to undertake expert missions. |
Наконец, он надеется на увеличение ресурсов Комитета с точки зрения поддержки секретариата и возможностей осуществления экспертных миссий. |
This represents a 10 per cent increase compared to the preliminary actual contributions for the current biennium. |
Это представляет собой 10-процентное увеличение по сравнению с предварительной оценкой фактических взносов за текущий двухгодичный период. |
In 2011, UNHCR stated that there had been an increase in incidents of racist and xenophobic crimes. |
В 2011 году УВКБ отметило увеличение числа случаев расистских и ксенофобных преступлений. |
Malaysia noted a significant increase in the number of arrests made in relation to corruption offences following the introduction of these initiatives. |
Малайзия отметила, что после начала осуществления этих инициатив произошло существенное увеличение случаев ареста в связи с коррупционными правонарушениями. |
The large growth in remittances during the past decade reflects the increase in international migration and better measurement of remittances. |
Активный рост потребительских переводов в течение прошлого десятилетия отражает увеличение масштабов международной миграции и повышение качества оценки этих переводов. |
Recent trends point to a steady increase in staff numbers, mainly due to the expansion of mandates in the field. |
Последние тенденции указывают на постоянное увеличение числа сотрудников, в основном из-за расширения мандатов, осуществляемых на местах. |
A small but instrumental increase of $100,000 in the consultancy line was also obtained for the biennium 2012-2013. |
На двухгодичный период 2012 - 2013 годов было получено также незначительное, но чрезвычайно важное увеличение ассигнований на 100000 долл. США по статье консультативных услуг. |
Specifically, the overview report indicates that part of the increase relates to the acquisition of replacement vehicles in UNMISS. |
В частности, в обзорном докладе показано, что отчасти увеличение потребностей связано с приобретением автотранспортных средств на замену старым в МООНЮС. |
The increase in the reserve during the biennium ended 31 December 2011 resulted from rental income of staff housing. |
Увеличение объема этого резерва за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2011 года, обусловлено поступлениями от сдачи в аренду жилья для сотрудников. |
The increase in overweight can be seen particularly in men. |
Увеличение численности лиц с избыточным весом особенно характерно для мужчин. |
The production increase is, however, very unevenly distributed. |
Вместе с тем это увеличение объема производства распределялось очень неравномерно. |
Each of the developing regions experienced an increase in FDI inflows in 2004. |
В 2004 году увеличение притока ПИИ было отмечено во всех регионах развивающихся стран. |
The increase of FDI from some developing countries may motivate more attention to the South as a source of investment. |
Увеличение вывоза ПИИ из некоторых развивающихся стран, возможно, будет способствовать уделению более значительного внимания странам Юга в качестве источника инвестиций. |
This increase is due to increased expenditures on both country and regional projects. |
Это увеличение отражало рост расходов как по страновым, так и по региональных проектам. |
An increase of 22% of the railway speeds is expected under implementation of the programmes. |
В рамках реализуемых в настоящее время программ предусматривается увеличение на 22% пропускной способности железных дорог за счет увеличения скорости движения поездов. |
Delegations expressed concern about the deteriorating proportion of regular resources in relation to other resources, despite the increase in total funding. |
Делегации выразили озабоченность по поводу уменьшения доли регулярных ресурсов по отношению к другим видам ресурсов, несмотря на увеличение общего объема финансирования. |