The unparalleled increase in the number of major problems brought to the attention of the United Nations has not been accompanied by an increase in necessary resources. |
Беспрецедентное увеличение числа выносимых на рассмотрение Организации Объединенных Наций крупных проблем отнюдь не сопровождается увеличением необходимых ресурсов. |
A purely mathematical increase will not achieve much, unless the increase helps redress existing imbalances. |
Чисто математическим увеличением многого достичь не удастся, если только это увеличение не будет способствовать устранению существующих дисбалансов. |
My delegation supports any increase proportionate to the large increase in the membership of the United Nations. |
Моя делегация выступает за любое увеличение, пропорциональное значительному росту членского состава Организации Объединенных Наций. |
The increase in comparison to the previous period reflects the corresponding increase in the number of vehicles from 25 to 38. |
Их увеличение по сравнению с предыдущим периодом вызвано соответствующим увеличением количества автотранспортных средств с 25 до 38. |
The major increase in 1996-1997 results from the increase in the number of beneficiaries served and from inflation. |
Наиболее крупное увеличение в 1996-1997 годах связано с увеличением числа получателей помощи и с инфляцией. |
The increase in drug trafficking naturally implies a corresponding increase in demand. |
Расширение оборота наркотиков, естественно, означает соответствующее увеличение спроса. |
The increase would cost more than $100 million a year, with no compensating increase in productivity or performance. |
Это увеличение обошлось бы более чем в 100 млн. долл. США в год и не привело бы к соответствующему повышению производительности труда или улучшению качества работы. |
Several delegations expressed their satisfaction that the increase in the APSS budget had been much lower than the overall increase in expenditures. |
Несколько делегаций выражали удовлетворение по поводу того, что увеличение бюджета УАПП было значительно меньше, чем общий рост расходов. |
The planned increase in programme delivery will hence not trigger an equivalent increase in the support budget. |
Поэтому планируемое расширение осуществляемых программ не повлечет за собой эквивалентное увеличение бюджета вспомогательных расходов. |
The increase is also directly associated with the increase in posts proposed. |
Это увеличение также непосредственно связано с увеличением числа предлагаемых должностей. |
An increase in this category of staff is justified by the overall increase in the level of activity of the secretariat. |
Увеличение численности этой категории персонала оправдано общим увеличением масштаба деятельности секретариата. |
The increase is mainly attributable to an expected increase in the purchase of books and other publications for resale. |
Увеличение ассигнований главным образом обусловлено ожидаемым увеличением объема закупок книг и других изданий в целях перепродажи. |
The increase in service utilization, however, was not matched by a concomitant increase in staff. |
Однако такое увеличение объема услуг не сопровождалось соответствующим увеличением численности персонала. |
This increase in housing expenses was caused mainly by an increase in interest rates. |
Это увеличение расходов на жилье было обусловлено главным образом ростом процентных ставок. |
The increase is attributable mainly to the increase in the costs for rotation travel of military contingents. |
Это увеличение объясняется в основном ростом расходов на поездки в связи с ротацией воинских контингентов. |
For example, a 20-point increase in the opacity factor was equivalent to about a 16% increase in corporate income taxes. |
Например, 20-балльное увеличение фактора непрозрачности оказалось эквивалентным примерно 16-процентному повышению налогов с доходов корпораций. |
There was a substantial hike in 1999 because of an increase in the minimum wage and an increase in civil service salaries. |
Резкое увеличение этих расходов в 1999 году было связано с повышением минимальной заработной платы и увеличением окладов гражданских служащих. |
An increase in official financial flows to Africa would trigger an increase in domestic savings, thereby attracting investment. |
Увеличение притока в Африку финансовых средств из официальных источников послужит толчком к повышению отечественных сбережений и тем самым станет инструментом привлечения инвестиций. |
The Parties also noted that there could be an increase in cardiovascular diseases as a result of increase in temperature. |
Стороны также отметили, что в результате повышения температуры может произойти увеличение количества сердечно-сосудистых заболеваний. |
An increase in funding for the Forum would also increase participation by indigenous peoples in United Nations activities. |
Увеличение объема финансирования деятельности Форума также будет способствовать расширению участия коренных народов в деятельности Организации Объединенных Наций. |
The increase in funding reflects the planned increase in activities of the Training and Evaluation Service for the forthcoming period. |
Увеличение ассигнований связано с планируемым расширением масштабов деятельности Службы подготовки кадров и оценки в предстоящий период. |
The main increase is related to operational costs, which increase by $25,100. |
Такое увеличение связано главным образом с оперативными расходами, которые возрастают на 25100 долларов США. |
The increase does not necessarily require an increase in the value of a performance bond. |
Такое увеличение не обязательно требует повышения суммы гарантийного залога. |
This increase represents a 12 per cent increase in net requirements if compared to the 2006-2007 budgetary provisions. |
Это увеличение представляет собой прирост чистых потребностей в размере 12 процентов по сравнению с бюджетными ассигнованиями на 2006-2007 годы. |
The increase results from the increase in the number of field missions. |
Увеличение является результатом увеличения числа миссий на места. |