| Some speakers focused on the recent increase in opium production in Afghanistan and the level of drug seizures in neighbouring countries. | Некоторые ораторы обратили особое внимание на произошедшее в последнее время увеличение объема производства опия в Афганистане, а также изъятий наркотиков в соседних странах. |
| Beyond efforts to sustain and further increase core resources from current and future Government donors, UNWomen has intensified its outreach to harness new opportunities for non-core funding. | Помимо мер, направленных на сохранение и дальнейшее увеличение объема основных ресурсов, предоставляемых нынешними и будущими правительствами-донорами, структура «ООНженщины» активизировала свою пропагандистскую работу, с тем чтобы использовать новые возможности по линии финансирования в счет неосновных ресурсов. |
| The result of the increase in space actors and space users is that the space environment, especially key Earth orbits, has become increasingly utilized over the past few decades. | Увеличение числа субъектов, осуществляющих деятельность в космосе, и тех, кто использует космическое пространство, привело к тому, что за последние несколько десятилетий расширились масштабы использования космического пространства, в особенности основных околоземных орбит. |
| UNDP considers that, within 20 months, this increase in prosecutors should enable up to 24 piracy prosecutions per year to be conducted effectively. | ПРООН считает, что в пределах 20 месяцев такое увеличение числа прокуроров даст возможность ежегодно эффективно осуществлять преследование в рамках 24 дел о пиратстве. |
| The Committee welcomes the increase in financial resources allocated for the implementation of the social sectors (16.5 per cent higher than in 2008). | Комитет приветствует увеличение размера бюджетных средств, выделяемых на социальную сферу (на 16,5% больше, чем в 2008 году). |
| Reflection in French legislation of the increase in compensation ceilings for nuclear operators set out by the amending protocols of 2004. | отражение во французском законодательстве того, что поправочные протоколы 2004 года предусматривают для ядерных операторов увеличение максимальных сумм компенсации. |
| Although Libya can afford these elevated levels of expenditure in a transitional period, the increase in wages and subsidies is eroding fiscal buffers and undermining longer-term prospects for fiscal sustainability. | Хотя Ливия может позволить себе нести такие высокие расходы в переходный период, увеличение заработной платы и субсидий истощает финансовые резервы и подрывает долгосрочные перспективы финансовой устойчивости. |
| There was a notable increase in the presence of refugees south of the Litani River, with some 4,200 refugees registered in the area. | Произошло значительное увеличение присутствия беженцев к югу от реки Эль-Литани, и в этом районе было зарегистрировано порядка 4200 беженцев. |
| The estimated increase in total project costs comprises: | Увеличение общих сметных расходов по проекту обусловлено: |
| Net increase (decrease) in provision for receivables impairment | Чистое увеличение (уменьшение) резерва для учета |
| For the Southern Africa subregion, the proposed budget reflects a net increase of $1.7 million in 2015 or 2.4 per cent. | В субрегионе Юга Африки предлагаемый бюджет отражает чистое увеличение в 2015 году на 1,7 млн. долл., или 2,4%. |
| According to UNHCR, this increase is mainly due to the establishment of five supplementary budgets by the High Commissioner under the authority of UNHCR's financial rules. | По данным УВКБ, это увеличение в основном объясняется созданием Верховным комиссаром пяти дополнительных бюджетов, находящихся в ведении финансовых правил УВКБ. |
| However, there was an increase in heroin seizures in many other regions, mainly in Eastern and South-Eastern Europe, South Asia and Oceania. | В то же время во многих других регионах, прежде всего в Восточной и Юго-Восточной Европе, Южной Азии и Океании, было отмечено увеличение объема изъятий героина. |
| The increase in maritime movements in the Mediterranean led to hundreds of deaths at sea, including many Syrians who fled war in their country. | Увеличение морских перемещений в Средиземноморье привело к гибели на море сотен человек, и в том числе многих сирийцев, бежавших от войны в своей стране. |
| The increase is mainly due to an expansion in up-front assistance by the Office to a limited set of priority countries for programme design. | Такое увеличение обусловлено главным образом расширением начальной помощи со стороны Управления ограниченному числу приоритетных стран в области разработки программ. |
| Of the individual components of private capital flows to developing countries, foreign direct investment (FDI) has exhibited the largest net increase over the last decade. | В прошедшее десятилетие из отдельных компонентов потоков частного капитала в развивающиеся страны прямые иностранные инвестиции (ПИИ) показали самое крупное чистое увеличение. |
| Law enforcement authorities in the countries noted an increase in the smuggling of heroin by sea and reported the increased use of sea cargo to conceal and transport opiates. | Правоохранительные органы страны отметили увеличение контрабанды героина морем и сообщили о более интенсивном использовании морских грузоперевозок для сокрытия и транспортировки опиатов. |
| Subsequently, in order to implement the regional architecture, UN-Women proposed a revision to the budget for 2012-2013, with a very limited increase. | В связи с этим для внедрения региональной архитектуры Структура «ООН-женщины» предложила пересмотреть бюджет на 2012 - 2013 годы и предусмотреть его незначительное увеличение. |
| Cost of a resource input, or any increase thereof during the budget period, mandated by specific decisions legislated by the General Assembly and/or the Executive Board. | Расходы на ресурсы, либо любое их увеличение в ходе бюджетного периода в соответствии с конкретными решениями, принятыми Генеральной Ассамблеей или Исполнительным советом. |
| The latter will include an increase in the dedicated police capacity of the United Nations to provide training on border security and management. | Эта поддержка будет включать увеличение численности полицейских Организации Объединенных Наций, направленных для предоставления подготовки по вопросам пограничной безопасности и контроля. |
| The Council is requested to consider authorizing a temporary increase in UNMISS military strength to 12,500 troops and in its police strength by four formed police units. | В этом докладе к Совету обращена просьба рассмотреть возможность санкционировать временное увеличение численности воинского контингента МООНЮС до 12500 военнослужащих и усилить ее полицию четырьмя сформированными полицейскими подразделениями. |
| The increase in the inventory at the end of the year reflects the overall level of operational activity during the year. | Увеличение объема товарно-материальных запасов по состоянию на конец года отражает общий уровень оперативной деятельности в течение года. |
| Malawi shows an increase ($1.3 million or 29.2 per cent) mainly to accommodate new arrivals from Burundi and the Democratic Republic of the Congo. | Предусматривается увеличение бюджета по Малави (на 1,3 млн. долл., или 29,2%) в основном для оказания помощи вновь прибывшим беженцам из Бурунди и Демократической Республики Конго. |
| While an increase in core funding remained a priority, contributions from countries towards their own country programmes and private sector partnerships were key elements to those strategies. | Хотя приоритетной задачей этих стратегий остается увеличение объема основных ресурсов, их ключевым элементом является поощрение внесения взносов стран на реализацию их собственных страновых программ и развитие партнерских отношений с частным сектором. |
| Percentage increase of global media coverage of UN-Women, its priorities and programmatic work | Процентное увеличение числа сообщений о Структуре «ООН-женщины», ее приоритетах и программной работе в средствах массовой информации |