As a consequence, the substantial increase in the civilian staffing of the Force entails a significant increase in the volume and scope of human resources, financial and general services support. |
В результате значительное увеличение численности гражданского персонала Сил повлекло за собой значительное расширение объема и масштабов поддержки в областях управления людскими ресурсами, финансовых услуг и общего обслуживания. |
The volume of lending by a growing number of non-DAC donors is on the increase, but the increase cannot be accurately gauged owing to a lack of standardized reporting procedures and institutions for these donors. |
Объем кредитов, предоставляемых растущим числом доноров, помимо КСР, увеличивается, однако точно оценить увеличение не представляется возможным ввиду отсутствия стандартизированных процедур отчетности и организаций, регулирующих деятельность этих доноров. |
This represented an increase of 11 per cent over the prior biennium in relation to the much higher overall increase of 21 per cent in nationally executed expenditure. |
Это представляет собой увеличение на 11 процентов по сравнению с предыдущим периодом и обусловлено гораздо более высоким общим ростом расходов по линии национального исполнения - на 21 процент. |
The increase of $2.9 million in credits to the biennial support budget is attributable in large part to the increase in programme activities for the biennium. |
Увеличение поступлений в двухгодичный бюджет вспомогательных расходов на 2,9 млн. долл. США обусловлено в значительной мере расширением деятельности по программам в данном двухгодичном периоде. |
The increase in income of $121.53 million (114 per cent) over income reported in the biennium 2002-2003 was due mainly to the increase in contributions from Governments and public donors by 159 per cent. |
Увеличение поступлений в размере 121,53 млн. долл. США (114 процентов) по сравнению с поступлениями, отмеченными в двухгодичный период 2002 - 2003 годов, было вызвано главным образом увеличением взносов по линии правительств и государственных доноров на 159 процентов. |
The net increase is attributable to the increase in the investment in the cash pool by 91 per cent, from $54.61 million to $104.04 million. |
Это совокупное увеличение объясняется увеличением инвестиций в запасы денежной наличности на 91 процент с 54,61 млн. долл. США до 104,04 млн. долл. США. |
The increase in the working capital fund is due to the increase in the overall level of the fund, to $150 million from $100 million. |
Увеличение объема средств в Фонде оборотных средств объясняется увеличением общих размеров этого фонда со 100 млн. долл. США до 150 млн. долл. США. |
There is no net real increase in this function since the upward real increase of $0.4 million for the creation of one international professional position at headquarters is offset by downward shifts and reductions of the same amount. |
Эта функция не предусматривает какого-либо чистого реального роста расходов, поскольку реальное увеличение расходов на 0,4 млн. долл. США в связи с учреждением одной должности международного специалиста в штаб-квартире компенсируется снижением и сокращением расходов в том же объеме. |
In relative terms, the proposed biennial support budget cost and volume increase, from $20.2 million to $27.2 million, is proportionally lower than the projected income increase for the forthcoming biennial. |
В относительном выражении предлагаемое увеличение объема двухгодичного бюджета вспомогательных расходов в связи с пересмотром расценок и расширением масштабов деятельности с 20,2 млн. долл. США до 27,2 млн. долл. США пропорционально меньше прогнозируемого повышения объема поступлений на предстоящий двухгодичный период. |
The main reason for the surplus is a 25.1 per cent increase in regular resource contributions and a 71.3 per cent increase in other resource contributions. |
Основной причиной возникновения положительного сальдо является увеличение взносов по линии регулярных ресурсов на 25,1 процента, а по линии прочих ресурсов - на 71,3 процента. |
This amount includes $2,425,000 (an increase of 12.8 per cent) for military personnel and $1,752,300 (an increase of 152.3 per cent) for United Nations police. |
Эта сумма включает 2425000 долл. США (увеличение на 12,8 процента) на военный персонал и 1752300 долл. США (увеличение на 152,3 процента) для сотрудников полиции Организации Объединенных Наций. |
The proposed programme budget for the biennium 2008-2009 shows a further increase of 84.4 per cent over the biennium 2004-2005 and represents an increase of 23.9 per cent over the 2006-2007 appropriation. |
В предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов предусмотрено дальнейшее увеличение на 84,4% против двухгодичного периода 2004-2005 годов, что представляет собой увеличение по сравнению с ассигнованиями 2006-2007 годов на 23,9%. |
The Advisory Committee notes that the increase of $1,180,200 reflects the increase in flight hours (from 2,220 in 2008/09 to 2,574 in 2009/10). |
Консультативный комитет отмечает, что увеличение на 1180200 долл. США отражает увеличение летного времени (с 2200 часов в 2008/09 году до 2574 часов в 2009/10 году). |
Since partnerships are the mode of action favoured by UNHCR for implementing its operations on the ground, it is logical that the increase in programme expenditure would lead to an increase in payments to partners. |
Поскольку УВКБ предпочитает организовывать свои операции на местах на основе механизмов партнерства, логично, чтобы увеличение расходов на деятельность по программам имело своим следствием увеличение выплат партнерам. |
Four additional ratifications or accessions will bring the total States parties to 50, with a concomitant requirement for an increase in budgetary resources and an increase in Subcommittee membership to 25. |
После того, как еще четыре государства ратифицируют Протокол или присоединятся к нему, общее число его государств-участников составит 50 государств, что повлечет за собой увеличение бюджетных потребностей и увеличение численного состава Подкомитета до 25 членов. |
Additional evidence of the increase in strategic focus is provided by the significant increase in size of the democratic governance and crisis prevention and recovery portfolios of UNDP (rising to 46 per cent and 13 per cent of total resources, respectively, from 2004 to 2006). |
Дополнительным подтверждением повышения стратегической направленности является значительное увеличение объема финансирования проектов ПРООН в области демократического правления и предупреждения кризисов и восстановления (с 2004 года по 2006 год - соответственно до 46 и 13 процентов от объема совокупных ресурсов). |
One must view this increase in the context of the projected total income growth of 38.8 per cent for 2008-2009 versus the 21.3 per cent increase estimated for the 2006-2007 biennium. |
Необходимо рассматривать такое увеличение в контексте прогнозируемого общего расхода поступлений в размере 38,8 процента на двухгодичный период 2008 - 2009 годов по сравнению с увеличением в 21,3 процента, которое было предусмотрено в смете на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
The resulting increase for the 2008-2009 biennium is $4.3 million (2 per cent), which is included in the increase of $21.5 million in overall post costs. |
Соответствующий прирост на двухгодичный период 2008 - 2009 годов составляет 4,3 млн. долл. США (2 процента), и эта сумма включена в общее увеличение связанных с должностями расходов в размере 21,5 млн. долл. США. |
Chart 11 shows the increase of enrolment of teacher trainees (women and men) in public Teacher Training Colleges, to meet the increased demand as pupils increase in primary and secondary education levels. |
На диаграмме 11 показано увеличение численности студентов, готовящихся стать учителями (женщин и мужчин), в государственных педагогических колледжах для удовлетворения возросшего спроса в связи с увеличением численности учащихся на уровнях начального и среднего образования. |
The State party should indicate whether the increase in early marriages was due to an increase in religious fundamentalism and, if so, whether the Government was talking with religious leaders in order to discourage that practice. |
Государство-участник должно указать, вызвано ли увеличение числа ранних браков усилением религиозного фундаментализма и, если да, то пытается ли государство договориться с религиозными лидерами о прекращении такой практики. |
Although any cost increase is undesirable, organizations believe that the Joint Inspection Unit should avoid such expressions as "soaring cost" as they are not commensurate with the cost increase observed during the period when calculated in real terms, net of inflation. |
Хотя любое увеличение расходов является нежелательным, организации считают, что Объединенной инспекционной группе следует избегать таких выражений, как «стремительный рост стоимости», так как они не соответствуют показателю увеличения расходов за соответствующий период, рассчитанному в реальном выражении - с учетом инфляции. |
This increase in regular staff is a result of an increase in the General Assembly's 2006-2007 budget cycle for OHCHR, which provided for 93 new regular budget posts, as well as the regularization of 120 short-term posts. |
Это увеличение числа штатных сотрудников является следствием увеличения штата, предусмотренного для УВКПЧ в рамках бюджетного цикла Генеральной Ассамблеи 2006-2007 годов, в котором предусмотрено создание 93 новых должностей, финансируемых за счет регулярного бюджета, а также перевода в штат 120 должностей, занимавшихся по краткосрочным контрактам. |
Several delegations noted that training of seafarers was essential for maritime safety and security, while the increase in the size of the merchant shipping fleet was leading to a corresponding increase in demand for seafarers. |
Несколько делегаций отметили также, что подготовка моряков имеет важнейшее значение для охраны и безопасности на море, а увеличение размеров морского торгового флота ведет к соответствующему увеличению спроса на моряков. |
Albania's 2008 budget defines an increase of 60 per cent in investments in the health-care system, and we will conduct a policy of salary increases towards doubling nurses' salaries and a significant increase for physicians. |
В бюджете Албании на 2008 год предусмотрено увеличение на 60 процентов инвестиций в систему здравоохранения, и мы будем проводить политику повышения зарплат в целях удвоения зарплат медсестер и существенного увеличения зарплат врачей. |
The increase in expenditure of $480 million, or 17 per cent, was due mainly to an increase in the payment of benefits, as the fund membership reflects an ageing trend. |
Увеличение расходов на 480 млн. долл. США, или 17 процентов, было обусловлено главным образом увеличением суммы выплачиваемых пособий, поскольку состав участников Фонда отражает тенденцию к старению. |