| San Marino is in favour of an increase only in the number of non-permanent members. | Сан-Марино выступает только за увеличение числе непостоянных членов. |
| In addition, an increase in the non-permanent members would be the only possible outcome for the time being. | Кроме того, увеличение числа непостоянных членов было бы единственным положительным решением в настоящее время. |
| Sweden welcomes the increase of open meetings in the Council and we hope this practice continues. | Швеция приветствует увеличение количества открытых заседаний Совета, и мы надеемся, что эта практика будет продолжена. |
| The increase in the number of African countries reaching their decision and completion points is also appreciated. | Заслуживает признания также увеличение числа африканских стран, которые принимают решение об участии в фонде и выполняют его. |
| There has certainly been some increase, which remains very limited, in official development assistance for Africa. | Безусловно, отмечается некоторое увеличение, хоть и очень небольшое, объема официальной помощи на развитие Африки. |
| At the same time, there has been an increase in the proportion of HIV infection among immigrants to Iceland. | В то же время наблюдалось увеличение численности заболеваний СПИДом среди иммигрантов, проживающих в Исландии. |
| The increase in the number of participants in intercommunal activities illustrates the importance that Cypriots from both sides attach to the resumed political process. | Увеличение числа участников межобщинных мероприятий свидетельствует о том значении, которое придают киприоты с обеих сторон возобновлению политического процесса. |
| Brazil strongly supports a significant increase in budgetary resources allocated to projects of that nature. | Бразилия всецело поддерживает значительное увеличение выделяемых из бюджета средств на осуществление таких проектов. |
| However, a share reduction could also conceal an increase in real terms. | Следует также признать, что уменьшение процентной доли может скрывать увеличение абсолютной стоимости. |
| His delegation was for the enlargement of UNCITRAL's membership in a way that would reflect the increase in the number of the Organization's Members. | Его делегация выступает за такое расширение членского состава ЮНСИТРАЛ, которое позволит отразить увеличение числа членов Организации. |
| A larger number of non-permanent members would increase the possibilities for small countries to participate in the work of the organ. | Увеличение числа непостоянных членов расширило бы возможности для малых стран участвовать в работе этого органа. |
| An increase of elective seats would facilitate Council access and participation for all United Nations Member States. | Увеличение числа непостоянных членов будет способствовать расширению доступа к работе Совета и участию в ней всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| An increase in non-permanent members could be effected only without prejudice to continued study of the possibility of expanding the permanent membership. | Любое увеличение численности непостоянных членов Совета можно было бы произвести без всякого ущерба дальнейшим изысканием возможности расширения его постоянного членского состава. |
| It is therefore encouraging to see the significant increase over the past year in resources for combating the pandemic. | Поэтому мы с удовлетворением воспринимаем значительное увеличение ресурсов, которое наблюдалось в этом году, предоставляемых на борьбу с этой пандемией. |
| The combined estimates for the two Tribunals reflected a net increase of $1.6 million and three posts. | Общая смета расходов для двух трибуналов показывает абсолютный рост расходных статей на 1,6 млн. долл. США и увеличение штатного расписания на три должности. |
| The most obvious change is an increase in the frequency of transition across the critical relative humidity point for sodium chloride. | Наиболее очевидным изменением является увеличение частотности пересечения критической точки относительной влажности для хлорида натрия. |
| The substantial increase in the number of children living in institutions in many parts of the world was a matter of great concern. | Вызывает обеспокоенность существенное увеличение во многих районах мира числа детей, проживающих в специальных учреждениях. |
| The Ministry has recently witnessed a remarkable increase in the number of number of Bahraini women joining the legal profession. | В последнее время в министерстве было отмечено заметное увеличение числа бахрейнских женщин, получивших профессию юриста. |
| The increase of technical assistance to various countries since 1998 was also an indicator of progress. | Другим показателем прогресса является увеличение технической помощи, оказываемой странам с 1998 года. |
| If so, the only realistic formula would be a limited increase in the number of non-permanent members, for the time being. | Поэтому на данный момент ограниченное увеличение числа непостоянных членов является единственной реальной альтернативой. |
| We note an increase in the number of resolutions adopted by the Council, compared with the past. | Мы отмечаем увеличение числа резолюций, принятых Советом, по сравнению с прошлым периодом. |
| The increase in the number of Council members is an important aspect of its reform. | Одним из важных компонентов реформы Совета является увеличение числа его членов. |
| The increase was due mainly to the increased use of the packet solution, which occurred almost entirely in rural areas. | Это увеличение было обусловлено главным образом более активным использованием пакетных растворов, которое имело место практически во всех сельских областях. |
| We note the increase last year in the budget requirements for personnel. | Мы отмечаем увеличение в прошлом году бюджетных требований в отношении персонала. |
| We have asked for a significant increase in staff and in budget, and I appeal to all Council members for their support. | Мы представили запрос на значительное увеличение ее штата и бюджета, и я обращаюсь ко всем членам Совета за поддержкой. |