Despite that increase, a number of countries have been facing stringent payments conditions and the global downturn has aggravated their external financial difficulties. |
Несмотря на это увеличение, ряд стран сталкивались с жесткими условиями погашения кредитов, и общемировой спад усугубил их внешние финансовые трудности. |
The full level of secretariat resources continued to be available for UN/CEFACT work, but no increase could be foreseen. |
Имеющиеся секретариатские ресурсы по-прежнему в полной мере можно использовать для работы СЕФАКТ ООН, однако ни на какое увеличение нельзя рассчитывать. |
Industrial production in 2001 created a slight increase in demand for goods transport. |
Рост промышленного производства в 2001 году повлек за собой незначительное увеличение спроса на грузовые перевозки. |
According to UNHCR officials in Pakistan, there has been a marked increase in new arrivals in recent months. |
По данным сотрудников УВКБ в Пакистане, в последние месяцы произошло существенное увеличение числа вновь прибывающих лиц. |
The increase in the number of attacks on United Nations staff was a fact. |
Увеличение числа случаев нападения на сотрудников Организации Объединенных Наций является фактом. |
The result has been a considerable increase in regular posts. |
Результатом стало существенное увеличение штатных должностей. |
The region registered a 20 per cent increase in refugee caseloads between January and December 2000. |
За период с января по декабрь 2000 года в регионе было отмечено увеличение на 20% количества рассматриваемых ходатайств о предоставлении убежища. |
As a result, an increase in social sector expenditure had already been seen by 25 per cent. |
В результате уже было достигнуто увеличение расходов социального сектора на 25 процентов. |
The increase is due to an amalgamation of several services, both new and existing. |
Такое увеличение объясняется объединением различных служб, как новых, так существовавших ранее. |
There was a net increase of $310,000 in the capital asset fund during 2002-2003. |
В 2002-2003 годах чистое увеличение стоимостного объема капитальных активов составило 310000 долл. США. |
The increase of the quantity of potatoes purchased is attributable to the reduction in own-grown production. |
Увеличение количества закупаемого картофеля обусловлено сокращением собственного производства продуктов. |
As a result, open unemployment continued to descend despite an increase in the labour supply. |
Вследствие этого открытая безработица продолжала сокращаться, несмотря на увеличение предложения рабочей силы. |
The increase in funding in 2002 was due to a one-time contribution of a significant amount made by one member State. |
Увеличение финансирования в 2002 году было вызвано разовым внесением значительной суммы одним государством-членом. |
The Government realizes that any increase in formal wage employment will have to be created by the private sector. |
Правительство сознает, что любое увеличение официальной занятости в сфере оплачиваемого труда должно быть обеспечено частным сектором. |
The rapid increase in enrolment was due to the establishment of community high schools since the mid1990s. |
Такое быстрое увеличение объясняется началом создания с середины 90-х годов общинных средних школ. |
The key variable to be monitored in assessing such an impact is the increase in unemployment rates. |
Ключевой переменной величиной для целей оценки такого воздействия является увеличение уровня безработицы. |
It should be noted that there has been an increase in the number of own homes and other forms of occupation. |
Следует отметить, что в целом по стране наблюдается увеличение количества собственных домов и других форм владения жильем. |
In 2006, there was a substantial increase in core programme expenditures compared to 2005. |
В 2006 году произошло значительное увеличение расходов по программам по линии основных ресурсов по сравнению с 2005 годом. |
The increase in benefits was only possible due to the existence of substantial financial reserves in the system. |
Увеличение числа пособий стало возможным только благодаря существованию значительных финансовых резервов в системе. |
Any increase in benefits without the proper counterweight of resources may cause the entire system to come to a standstill. |
Любое увеличение числа пособий, не сопровождающееся надлежащим увеличением объема ресурсов, может вызвать остановку всей системы. |
In Venezuela, the steep increase in reserves actually made it necessary to take steps to rein in the rapid expansion of liquidity. |
В Венесуэле резкое увеличение резервов фактически заставило предпринять шаги в целях ограничения быстрого роста объема ликвидных средств. |
The Advisory Committee notes that most of the increase relates to additional requirements under the Department of Management. |
Консультативный комитет отмечает, что это увеличение в основном обусловлено дополнительными потребностями Департамента по вопросам управления. |
Official development assistance had increased in 2003, but the increase was insufficient. |
ОПР в 2003 году увеличилась, но это увеличение было недостаточным. |
The increase was mainly due to the net reduction in advances made to Governments. |
Это увеличение объясняется главным образом ввиду чистого сокращения авансовых выплат правительствам. |
Low inflation also had a positive effect on the increase in real incomes. |
Положительное воздействие на увеличение реальных доходов оказало также снижение темпов инфляции. |