| The Committee welcomed the increase in overall utilization. | Комитет приветствовал увеличение общего коэффициента использования. |
| Thus, my Plan of Action and Strategic Management Plan envisage an increase in operational deployment at the country and regional levels. | Поэтому мой план действий и план стратегического управления предусматривает увеличение оперативного присутствия на страновом и региональном уровнях. |
| There was an increase in the number of suspects captured by CPN-M being handed over to the Nepal Police. | Наблюдалось увеличение числа подозреваемых лиц, задержанных КПН-М, которые передаются Непальской полиции. |
| The most notable development was the increase in the share of exports to Asia from all regions. | Наиболее примечательным было увеличение доли экспорта в Азию из всех регионов. |
| For both categories an increase in female representation is noted. | По обеим категориям персонала отмечено увеличение доли женщин. |
| A recent increase in allegations related to peacekeeping missions demonstrates that there is much work to be done. | Увеличение в последнее время количества заявлений, связанных с миротворческими миссиями, свидетельствует о том, что многое еще остается сделать. |
| A substantial increase should be considered over the coming five years, following a review of its performance. | На последующие пять лет следует предусмотреть значительное увеличение этих ресурсов после обзора того, как работает Фонд. |
| The Committee points out that what is proposed for the judges is different; a net increase is envisaged. | Комитет отмечает, что для судей предлагается совершенно иное - увеличение чистого вознаграждения. |
| At the same time, that increase in ODA can be attributed to one-off factors such as debt cancellation. | В то же время, такое увеличение объема ОПР может быть обусловлено таким фактором, как, например, списание задолженности. |
| Other sections account for the remaining net increase of $0.6 million. | Чистое увеличение потребностей на оставшуюся сумму 0,6 млн. долл. США зафиксировано по другим разделам. |
| Gulf States increase their contributions to UNHCR, either directly or through national NGOs and associations. | Увеличение государствами Залива своих взносов на деятельность УВКБ напрямую или через национальные НПО и ассоциации. |
| Significant increase in resources for staff development and career support | Значительное увеличение объема ресурсов, предназначенных для повышения квалификации персонала и содействия карьерному росту |
| The Group viewed positively the increase in reporting during calendar years 1999-2004. | Группа позитивно расценила увеличение количества правительств, представлявших отчеты, в 1999 - 2004 календарные годы. |
| The increase in interest income resulted from higher interest rates and gains on the sale of investments. | Увеличение объема процентных поступлений объяснялось более высокими процентными ставками и доходами от продажи инвестиционных активов. |
| This downward trend in terminations mirrors the increase in implementation rates. | Эта тенденция к сокращению числа отмененных мероприятий отражает увеличение показателей осуществления мероприятий. |
| The increase in mobile patrols resulted from additional requirements in the area of separation to follow up on initial observation reports. | Увеличение объема мобильного патрулирования было обусловлено возникновением дополнительных потребностей в районе разъединения в связи с первоначальными докладами о результатах наблюдения. |
| My delegation welcomes the increase in official development assistance (ODA) over the past few years. | Моя делегация приветствует увеличение объемов официальной помощи в целях развития (ОПР) в последние несколько лет. |
| A further increase in both air and ship passengers is anticipated to lead to significant revenues. | Предполагается, что источником значительных поступлений станет дальнейшее увеличение числа пассажиров как воздушных, так и морских судов. |
| The dramatic increase of illegal migration in recent years has placed great stress on the international system for protecting refugees and asylum-seekers. | Значительное увеличение уровня нелегальной миграции в последние годы заставило работать с большим напряжением систему защиты беженцев и лиц, ищущих убежище. |
| The reciprocal increase in production and trade is a driving force for development. | Взаимное увеличение масштабов производства и торговли - это движущая сила развития. |
| The increase in the number of female migrants and other vulnerable social groups should also be a source of concern for the international community. | Увеличение числа женщин-мигрантов и других социально уязвимых групп должно также вызывать беспокойство международного сообщества. |
| An increase in ODA was another prerequisite for a true global partnership for development. | Увеличение объема ОПР является еще одной предпосылкой для установления подлинного глобального партнерства в целях развития. |
| He welcomed the increase in ODA in recent years. | Оратор приветствует увеличение объема ОПР, наблюдающееся в последние годы. |
| However, Member States could not agree to a new increase in the regular budget. | Вместе с тем государства-члены не могут согласиться на новое увеличение регулярного бюджета. |
| The report adds that the observed increase continues to take the form of emergency aid, debt relief and technical assistance. | В докладе также говорится, что наблюдаемое увеличение по-прежнему принимает формы чрезвычайной помощи, облегчения бремени задолженности и технического содействия. |