Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Increase - Увеличение"

Примеры: Increase - Увеличение
The Committee welcomes the increase in human and financial resources allocated to the juvenile justice system, including the increase in the number of children's courts. Комитет приветствует увеличение людских и финансовых ресурсов, выделяемых системе правосудия для несовершеннолетних, в том числе увеличение числа детских судов.
The most significant increase was at the leadership level, which saw an increase of 11.1 percentage points. Наиболее существенное увеличение доли женщин имело место на уровне руководящих должностей, где отмечалось увеличение на 11,1 процентных пункта.
It consists of a cost increase of $0.1 million, and a volume increase of $1.2 million. Это увеличение объясняется ростом расходов на 0,1 млн. долл. США в результате изменения расценок и на 1,2 млн. долл. США в результате изменения объема деятельности.
There was a sudden increase in 1988, but it then resumed its gradual upwards progress until 1993, when there was a twofold increase over the previous year. В 1988 году было отмечено резкое увеличение объемов помощи, после чего возобновился их постепенный рост, продолжавшийся вплоть до 1993 года, когда объемы помощи выросли в два раза по сравнению с предыдущим годом.
The Commission explained that the increase was due to an increase in funds available for the payment of compensation, which had enabled it to raise the maximum limit for awards payments. Компенсационная комиссия пояснила, что данное увеличение обусловлено ростом суммы средств, имеющихся для выплаты компенсаций, который позволил ей повысить максимальный лимит по присуждаемым платежам.
The significant increase in ISAF troop numbers and the high operational tempo has not resulted in an increase of civilian casualties caused by ISAF this quarter when compared to the previous reporting period. Значительное увеличение численности МССБ и повышение темпов оперативной деятельности не привело в истекшем квартале к увеличению - по сравнению с предыдущим отчетным периодом - числа жертв среди гражданского населения, вызванных действиями МССБ.
From a medium-term perspective, a further increase in the number of meetings of subcommissions, beyond the current working arrangements and above-mentioned short-term increase, could also be envisaged. В среднесрочном отношении тоже можно было бы предусмотреть увеличение количества заседаний подкомиссий - сверх того, что предусмотрено нынешним порядком работы и описанным выше краткосрочным увеличением.
Therefore, the "real" increase of aid flow over the period from 2005 to 2010 is between 25 to 70 per cent lower than the nominal increase reported in official figures. Поэтому реальное увеличение объема внешней помощи за период с 2005 по 2010 год на 25 - 70 процентов меньше номинального увеличения, отраженного в официальной отчетности.
However, the increase of $6.4 million for monitoring and evaluation lagged behind the relative increase in total resources between bienniums. Вместе с тем увеличение объема ассигнований на деятельность по контролю и оценке на 6,4 млн. долл. США отставало от относительного увеличения общего объема ресурсов между этими двухгодичными периодами.
In Europe, despite the increase in women's hours of paid work, there has not been an equal increase in men's participation in unpaid work. В Европе, несмотря на увеличение числа оплачиваемых рабочих часов женщин, аналогичного расширения участия мужчин в неоплачиваемом труде отмечено не было.
The systems are often funded by a small increase in the cost of all consumers' utility bills, which makes the cost increase very minor, particularly in view of the multiple economic, social and environmental benefits. Зачастую эти системы финансируются за счет незначительного увеличения тарифов для всех потребителей, благодаря чему такое увеличение крайне мало, особенно в свете многочисленных экономических, социальных и экологических преимуществ.
The UNCT noted that while HIV/AIDS prevalence in Laos remained low, the rapid increase in internal and cross-border travel, as well as socio-economic changes, increase the country's vulnerability to an AIDS epidemic. СГООН отметила, что, хотя распространение ВИЧ/СПИДа по-прежнему находится в Лаосе на низком уровне, быстрое увеличение внутренних и трансграничных поездок, а также социально-экономические изменения повышают уязвимость страны для эпидемии СПИДа.
Hence, the increase in female representation at Local Councils level is likely to bring about an increase in the number of female Members of Parliament in the longer term. Таким образом, увеличение представленности женщин в составе местных советов скорее всего приведет к росту числа женщин - членов парламента в более долгосрочной перспективе.
One reason for the increase in children in low-income groups during the 2000s is an increase in economically challenged immigrant children. Одной из причин увеличения числа детей в группах населения с низким уровнем доходов в 2000-е годы является увеличение числа неблагополучных с экономической точки зрения детей-иммигрантов.
The increase in the percentage with a long higher education is equivalent to the increase for the population as a whole. Увеличение доли лиц, получивших высшее образование длинного цикла, пропорционально увеличению этого показателя для населения в целом.
The increase of space debris and the development of space-related weapon technology threaten space security and increase the likelihood of space becoming a more hostile environment. Увеличение космического мусора и развитие оружейной технологии космического базирования угрожает космической безопасности и повышает вероятность превращения космоса в более враждебную среду.
Note: For reference, the dotted line graphically represents the hypothetical situation occurring if all States had reported "some" increase in drug use ("some increase" being assigned a value of 1). Примечание: Для целей сопоставления пунктирная линия обозначает гипотетическую ситуацию, складывающуюся в том случае, если все государства сообщают о "некотором" увеличении потребления наркотиков (показателю "некоторое увеличение" присвоено значение 1).
The working group noted with concern the significant increase in the contractual services, especially the increase of approximately $6 million in the ICC-related service costs. Рабочая группа с беспокойством отметила значительное увеличение объема услуг по контрактам и в особенности рост на 6 млн. долл. США расходов на услуги по линии МВЦ.
However, the sharp increase in 2004 in admissions to drug abuse treatment seemed to result primarily from an increase in treatment capacity. В то же время отмеченное в 2004 году резкое увеличение числа пациентов наркологических служб, как представляется, произошло прежде всего в результате увеличения мощности лечебных учреждений.
This represents a 397 per cent carat-weight increase and 176 per cent increase in value. Это представляет собой увеличение на 397 процентов по весу в каратах и на 176 процентов по стоимости.
OIOS notes that despite the increase in numbers of expert groups, however, there has been no corresponding increase in Department resources for their administration and support. УСВН отмечает, однако, что, несмотря на увеличение числа групп экспертов, соответствующего увеличения объема ресурсов Департамента на цели руководства ими и оказания им поддержки не произошло.
The liabilities increased by $146,900,000 for the biennium ended 31 December 2007 as compared to the previous biennium, and the increase was mostly due to a significant increase in unliquidated obligations. Сумма пассивов за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года, увеличилась по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом на 146903000 долл. США, и это увеличение объяснялось, главным образом, значительным ростом объема непогашенных обязательств.
This would represent a further 30 per cent increase in the Section's reporting requirements, while the complexities of this action would exponentially increase its workload. Это приведет к дальнейшему увеличению на 30 процентов потребностей работы Секции, связанных с представлением отчетности, а сопряженные с этим сложности вызовут резкое увеличение объема ее работы.
The Russian site shows the largest increase in page views, while the Chinese site shows the largest increase in unique visits. Русский сайт показывает самый большой прирост просмотров страниц, а китайский - самое большое увеличение количества посещений.
Asia and the Americas have set the global trend of a sharp increase in 2005 followed by a marginal increase in 2006, while seizures in Europe declined twice in succession. Под влиянием Азии и американского континента в 2005 году сложилась глобальная тенденция к резкому росту, а в 2006 году последовало незначительное увеличение, в то время как в Европе два года подряд объем изъятий снижался.