Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Increase - Увеличение"

Примеры: Increase - Увеличение
They believe that boosting allied forces will only increase the sense of occupation and give the Taliban more targets. Они считают, что увеличение численности союзных войск лишь усилит чувство оккупации среди населения и даст Талибану больше живых мишеней.
There had been an alarming increase in cases of murder, assault and destruction of places of worship motivated by religious intolerance. Происходит тревожное увеличение числа убийств, нападений и разрушений храмов, обусловленных религиозной нетерпимостью.
International companies registered the largest increase in employment, followed by business services and the construction industry. Рекордное увеличение числа рабочих мест было отмечено в международных компаниях, за которыми следуют сектор предпринимательских услуг и строительный сектор.
But the most recent RRR increases serve mainly to sterilize the "passive money supply" caused by the increase in foreign-exchange reserves. Однако самое недавнее увеличение ТНРП служит в основном для стерилизации «пассивной денежной массы», вызванной увеличением валютных резервов.
The Secretary-General draws particular attention to the disturbing increase in natural disasters in recent years. Генеральный секретарь особо отмечает вызывающее тревогу увеличение числа стихийных бедствий в последние годы.
However, for several reasons there has been a substantial increase in the number of cases before the Court since the early 1980s. Однако с начала 80-х годов по ряду причин отмечается существенное увеличение числа дел, переданных в Суд.
The increased recognition of the Court's jurisdiction has meant an increase in its workload. Рост признания юрисдикции Суда означает и увеличение объема его рабочей нагрузки.
This increase has no separate climate effect, since we've already promised to cut emissions by 20%. Это увеличение не имеет никаких отдельных последствий для климата, поскольку мы уже пообещали сократить выбросы на 20%.
Indeed, on the other side of the United States from Massachusetts, voters in Oregon passed a referendum supporting a tax increase. Действительно, на другой стороне Соединенных Штатов, избиратели в Орегоне провели референдум, поддерживающий увеличение налогов.
US private savings are also slightly negative, and an increase might lead to a slowdown in the short run. Частные сбережения в Соединенных Штатах тоже являются слегка отрицательными, и увеличение может привести к спаду в скором будущем.
At the same time, the substantial increase in the number of legal fields and regimes had resulted in a fragmentation of international law. В то же время следует отметить, что существенное увеличение числа областей и правовых режимов влечет за собой фрагментацию международного права.
The solid reputation of ECLAC is also illustrated by the recent increase in extrabudgetary resources made available to it by donors from outside the region. О прочном авторитете ЭКЛАК говорит также увеличение внебюджетных ресурсов, предоставленных ей в последнее время внерегиональными донорами.
Extension of the mandate of the Force and increase of its military component by 300 troops. Продление мандата Сил и увеличение численно-сти военного компонен-та на 300 военнослужа-щих.
The increase in such investment in the 1990s which followed a lull of two decades is mainly a result of the liberalization of FDI regimes. Увеличение таких инвестиций в 90-е годы после двух десятилетий затишья произошло главным образом в результате либерализации режимов ПИИ.
Of particular importance to trade and development is the second characteristic mentioned above, namely that available capacity will increase dramatically. Для торговли и развития особенно важна вторая из вышеупомянутых характеристик, а именно значительное увеличение пропускной способности.
From a risk assessment point of view, this increase in mass is insignificant. С точки зрения оценки опасности это увеличение массы является незначительным.
During 1997-1998, there has been a significant increase in the number of payments for government claims and troops. В период 1997-1998 годов имело место существенное увеличение количества платежей по требованиям правительств и за предоставляемые ими войска.
The main reason for this stagnation is undoubtedly the increase in the number and frequency of conflicts. Основной причиной такого застойного положения, без сомнения, является увеличение числа и частоты конфликтов.
There was a disturbing increase in the number of incursions into UNRWA premises during the reporting period, particularly in the West Bank. В течение отчетного периода вызывало обеспокоенность увеличение числа случаев вторжения на территорию учреждений БАПОР, особенно на Западном берегу.
The rate of increase approximated estimated population growth. Это увеличение приблизительно соответствует оценочным показателям прироста населения.
Recent years have seen a considerable increase in the legal work of the Court. В последние годы наблюдается существенное увеличение объема юридической работы Суда.
For some countries, including his own, the increase in unpaid reimbursements could adversely affect future participation in missions. Для некоторых стран, таких, как Польша, увеличение объема невозмещенных средств может отрицательно сказаться на их будущем участии в таких операциях.
The rapid increase in university students has led to declines in admission standards and the quality of final degrees. Быстрое увеличение количества студентов университетов приводит к понижению требований при приеме и, в конечном итоге, качества получаемых знаний.
Any increase of private motorists will undoubtedly affect the proposal to build connecting lines in an effort to limit passenger rail losses. Увеличение количества частных автомобилей, несомненно, будет тормозить реализацию предложения по строительству соединительных линий с целью ограничить снижение объема пассажирских перевозок в железнодорожном сообщении.
The bulk of the numeric increase in training courses was accounted for by ESCAP and by ITC. Увеличение числа курсов профессиональной подготовки объясняется главным образом деятельностью ЭСКАТО и ЦМТ.