| The Committee notes that the increase is due mainly to training requirements on the International Public Sector Accounting Standards. | Комитет отмечает, что это увеличение главным образом обусловлено потребностями в профессиональной подготовке по вопросам, связанным с Международными стандартами учета в государственном секторе. |
| The Advisory Committee notes that the increase falls mainly under subprogramme 3, Learning and development. | Консультативный комитет отмечает, что это увеличение в основном приходится на подпрограмму З «Обучение и повышение квалификации». |
| There had been a huge increase in partnerships with the private sector in recent years. | В последние годы наблюдалось большое увеличение числа партнерств с частным сектором. |
| The increase in social expenditures noted in the report clearly underlined developing countries' commitment to implementing the Monterrey Consensus. | Отмеченное в докладе увеличение объемов расходов на социальные нужды ясно свидетельствует о приверженности развивающихся стран задаче осуществления Монтреррейского консенсуса. |
| Also during the pre-electoral period, in several regions of the country there was an increase in threats against journalists and human rights defenders. | Кроме того, в период избирательной кампании в ряде районов страны отмечалось увеличение числа угроз против журналистов и правозащитников. |
| There has been an increase in violence and threats to the media. | Отмечается увеличение случаев применения насилия и угроз в отношении представителей средств массовой информации. |
| There has been a measurable increase in new resources and, until 2005, substantial amounts of debt forgiveness. | Было отмечено определенное увеличение объема новых ресурсов и до 2005 года - списание существенных сумм задолженности. |
| Specifically, the present submission represents an increase of 62.8 per cent over the revised appropriation for 2004-2005. | В частности, в нынешнем документе предусматривается увеличение объема ресурсов по сравнению с пересмотренной сметой ассигнований на 2004 - 2005 годы на 62,8 процента. |
| The increase with respect to general property insurance results from increases in insurable values of United Nations property. | Увеличение расходов по полису общего страхования обусловлено повышением оценочной стоимости страхуемого имущества Организации Объединенных Наций. |
| The increase in Vienna in the amount of $484,100 relates to building maintenance reimbursements expected to be received from specialized agencies. | Увеличение поступлений в Вене в размере 484100 долл. США связано с возмещением расходов на эксплуатацию зданий, которые предполагается получить от специализированных учреждений. |
| Official development assistance increased, but the majority of the increase since 2004 was driven by debt relief. | Официальная помощь на цели развития выросла в объеме, однако начиная с 2004 года это увеличение подпитывается главным образом за счет списания задолженности. |
| That more than doubled to $1.05 billion in 2005 (a 127 per cent increase). | В 2005 году эта сумма увеличилась более чем вдвое - до 1,05 млрд. долл. США (увеличение на 127 процентов). |
| The increase is also attributable to the higher costs of rotation travel on the basis of past experience. | Увеличение обусловлено также более высокими расходами на поездки в связи с ротацией персонала с учетом прошлого опыта. |
| The only area of significant increase was in crimes against property, which rose by 5 per cent. | Значительное увеличение было отмечено лишь в категории преступлений против собственности, число которых выросло на 5 процентов. |
| The ultimate aim is to dramatically increase the number of partners and networks engaged in supporting the sustainable urbanization agenda. | Конечной целью является существенное увеличение числа партнеров и сетей, участвующих в поддержке повестки дня в области устойчивой урбанизации. |
| The new dispersion model calculations systematically show an increase in the estimated depositions and concentration levels relevant for damage estimates. | Систематически проводимые с помощью новой дисперсионной модели расчеты указывают на увеличение оценочных осаждений и уровней концентраций, имеющих значение для оценки ущерба. |
| Many of the modelled 158 plots showed an increase in acidification between 1900 and 1990, followed by a slight recovery. | На многих из 158 смоделированных участков отмечалось увеличение кислотности в период 1900-1990 годов, за чем последовало незначительное восстановление ее нормального уровня. |
| The increase of the cells' mass to 500 g does not entail a significant added risk. | Увеличение массы батарей до 500 г не ведет к существенному увеличению опасности. |
| There has also been an increase in part-time, casual and other forms of atypical employment. | Отмечалось также увеличение неполной, временной и иных форм нетипичной занятости. |
| Both Cyprus and Tunisia reported an increase in funding. | И наконец, Кипр и Тунис отметили увеличение ассигнований. |
| This is more than a two-fold increase in the provision of psychosocial services to United Nations staff compared to last year. | Это более чем двукратное увеличение объема оказанных психосоциальных услуг сотрудникам Организации Объединенных Наций по сравнению с прошлым годом. |
| (Decrease) increase in termination benefits obligations | (Уменьшение) увеличение объема обязательств по выплате пособий при прекращении службы |
| A minimal increase in 2007 and 2008 has been proposed because of inflation factors. | В 2007 и 2008 годах предлагается минимальное увеличение расходов в связи с инфляцией. |
| The positive change for the regular budget is due to a net increase in payments over expenditures in the first quarter of the year. | Увеличение положительного сальдо регулярного бюджета объясняется чистым увеличением выплат по сравнению с расходами в первом квартале года. |
| The overall increase in expenditures was in line with increases in assessments. | Общее увеличение объема расходов соответствует увеличению объема начисленных взносов. |