| The aim is to reduce the maternal mortality rate and increase the number of pregnant women receiving medically supervised care. | Целью является снижение уровня материнской смертности и увеличение числа беременных женщин, получающих медицинский уход под наблюдением врача. |
| UNCT welcomed the increase in public expenditure on education as a percentage of the national budget. | СГООН приветствовала увеличение государственных расходов на образование в качестве процентной доли от национального бюджета. |
| This represented a 45 per cent increase over the number of complaints OAI received in 2011. | Это составило увеличение на 45 процентов по сравнению с количеством жалоб, полученных УРР в 2011 году. |
| A summary of the main areas of increase and decrease in 2014-2015 compared to 2012-2013 is presented in table 4. | Сводные данные по основным областям, где имеется увеличение и сокращение ресурсов на 2014 - 2015 годы по сравнению с 2012 - 2013 годами представлены в таблице 4. |
| This increase can be attributed to the updated financial disclosure policy which came into effect in January 2010. | Такое увеличение может быть отнесено за счет обновленной политики раскрытия финансовой информации, вступившей в силу в январе 2010 года. |
| This large increase reflects the positive outcomes of education and laws and legislation that have been enacted in Bahrain. | Столь значительное увеличение отражает положительное влияние образования, а также законов и нормативных актов, которые были приняты в Бахрейне. |
| The new draft Rulebook on the Internal Structure provides for an increase of positions by one civil servant. | Проект нового Свода правил организационной структуры предусматривает увеличение штата на одну должность государственного служащего. |
| The increase in the number of services provided and the type of cases illustrate the improvement in access to justice. | Увеличение количества предоставляемых услуг и типов дел свидетельствует об улучшении доступа к правосудию. |
| Sweden noted an increase in regulations to control the Internet, and arrests of persons for exercising their right to freedom of expression. | Швеция отметила увеличение числа норм регулирования, касающихся контроля над Интернетом, а также участившиеся аресты лиц за осуществление права на свободное выражение своих мнений. |
| Education and training: quantitative and qualitative increase in the library book selection; better access to information technology (Internet). | Образование и профессиональная подготовка: увеличение объема и повышения качества предоставляемых справочных материалов; и расширение доступа к информационным технологиям (Интернет). |
| In this area, an increase in the participation of older women in leisure programmes can be observed. | В рамках этой деятельности следует отметить увеличение участия женщин старшего возраста в программах по организации досуга. |
| The increase in training in the emergency services is of note. | Следует отметить увеличение учебных курсов для работников служб экстренной помощи. |
| The increase of the share of women has been possible both due to training and more intensive recruitment. | Увеличение доли женщин стало возможным благодаря подготовке и более активному их набору. |
| This means a numerical increase by 23 cases (from 420 to 443 cases). | В числовом выражении это означает увеличение на 23 случая (с 420 до 443 случаев). |
| The Plan provides for an increase in the representation of women in political government posts to at least 30 per cent. | План действий предусматривает увеличение представленности женщин на политических государственных должностях до уровня не менее 30 процентов. |
| In general, there was a significant increase in the representation of women. | В целом, было отмечено существенное увеличение представительства женщин. |
| The increase in the proportion of women was registered in all age groups. | Увеличение процентной доли женщин было отмечено по всем возрастным группам. |
| The considerable increase of food banks was evidence of food insecurity. | Значительное увеличение продовольственных фондов свидетельствует об отсутствии продовольственной безопасности. |
| There has been an increase in recent years in the number of political figures condemned for racial discrimination. | В последние годы отмечается увеличение числа осуждений политических субъектов за акты расовой дискриминации. |
| He asked the delegation to explain that increase and indicate the measures taken to reverse the trend. | Оратор просит членов делегации объяснить это увеличение и указать меры, принятые для того, чтобы переломить эту тенденцию. |
| I'm reading a 92 percent increase in mass. | Регистрирую увеличение массы на 92%. |
| For a diagnosis of tularemia you need a fourfold increase in serum antibody levels. | Для диагностики туляремии надо, чтобы в сыворотке проявилось четырехкратное увеличение уровня антител. |
| As far as we know, the increase in ghost activity is harmless. | Насколько нам известно, увеличение призрачной активности безвредно. |
| The Committee notes the general increase in financial resources allocated to areas related to the implementation of the Convention. | Комитет отмечает общее увеличение объема финансирования, выделяемого на деятельность, связанную с осуществлением Конвенции. |
| There has been an unprecedented increase in external resources and donor support to scale up and sustain the response to HIV. | Отмечено беспрецедентное увеличение объема внешних ресурсов и донорской поддержки, призванных расширить масштаб и поддержать меры реагирования на ВИЧ. |