Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Increase - Увеличение"

Примеры: Increase - Увеличение
In recent years, there has been a considerable but usually State-specific increase in research on penal systems. В последние годы наблюдается значительное, но, как правило, затрагивающее лишь отдельные страны увеличение объема научных исследований, посвященных пенитенциарным системам.
The increase is due primarily to expanded temporary staffing needs in Bangkok. Увеличение ассигнований главным образом обусловлено увеличением потребностей во временном персонале в Бангкоке.
The projected increase in other resources in 2007 is the result of fund-raising efforts for thematic funds. Прогнозируемое увеличение объема прочих ресурсов в 2007 году является результатом усилий по сбору средств для финансирования тематической деятельности.
However, because of growth in population and industrialization, it is expected that land-based oil run-off will increase. Вместе с тем ожидается, что на фоне роста численности населения и темпов индустриализации произойдет увеличение объема наземных нефтяных стоков.
In comparison with 2003, there was an increase in allegations regarding extrajudicial executions and violations of due process. По сравнению с 2003 годом можно отметить увеличение количества сообщений о внесудебных казнях и несоблюдении процессуальных гарантий.
The priority attached to resolving children's problems is evidenced by the increase in programme funding and full funding. Свидетельством приоритетности решения проблем детства является увеличение финансирования программ при полном его реальном обеспечении.
She said that the increase needed to be analysed in its proper context. Она отметила, что данное увеличение необходимо проанализировать в надлежащем контексте.
We understand the international community has approved a significant increase in personnel and resources for the Atlantis mission. Мы понимаем, что международное сообщество одобрило значительное увеличение персонала и обеспечения экспедиции Атлантис.
The only thing that raising taxes does is increase the burden on the middle class. Единственное, к чему приведет повышение налогов - это увеличение нагрузки на средний класс.
And you seemed to have had an increase in health club memberships in the first quarter. Похоже, что у вас было увеличение членов клуба в первом квартале.
This dramatic increase was owed to the expansion of the special purpose grants funds with increased contributions from Governments and the private sector. Такое существенное увеличение было обусловлено ростом объема специальных целевых субсидий вследствие увеличения взносов правительств и частного сектора.
Conversely, if the utilisation has been moderate, the increase in premiums will be moderate. И наоборот, если использование планов было умеренным, увеличение страховых взносов будет незначительным.
The increase is broadly offset by reduced requirements under contractual translation and verbatim reporting ($1,011,400). Это увеличение в целом компенсируется уменьшением расходов на письменный перевод по контрактам и составление стенографических отчетов (1011400 долл. США).
Evidence that the programme has begun this diversification is illustrated by the increase in trust fund resources. Подтверждением того, что в рамках этой программы начался процесс диверсификации базы финансирования, является увеличение объема ресурсов, поступивших в виде целевых средств.
But a pension increase scratches the backs of 35,000 NYPD. Но увеличение пенсий почешет спинку 35 тысячам сотрудников полиции Нью-Йорка.
An increase that, by all accounts, is long overdue. Увеличение пенсий, по всем меркам, уже давно должно было случиться.
Performance measures: percentage of increase in legal assistance provided to women and children Показатели для оценки работы: увеличение объема правовой помощи, предоставляемой женщинам и детям, в процентах
Increase of non-permanent membership (including the possibility of an increase only in this category of membership). Увеличение числа непостоянных членов (включая возможность увеличения членского состава только в данной категории членов).
20 per cent increase in unique visitors to UN-Women website; 50 per cent increase in number of social media viewers Увеличение количества новых посетителей веб-сайта Структуры «ООН-женщины» на 20 процентов; и увеличение пользователей из числа подписчиков социальных сетей на 50 процентов
The increased requirement is attributable primarily to travel relating to the significant increase in the AMISOM area of operations, the increase in authorized strength, the newly established offices of UNPOS in Somalia and additional troop-contributing countries engaging with AMISOM. Увеличение потребностей в ресурсах объясняется в первую очередь поездками, связанными со значительным расширением района операций АМИСОМ, увеличением утвержденной численности личного состава, недавним оборудованием служебных помещений ПОООНС в Сомали и присоединением новых стран, предоставляющих войска для АМИСОМ.
Given the expected wave of privatizations and the increase in foreign investment, along with accelerated economic development, there is likely to be an increase in land confiscations, development-induced displacement and other violations of economic, social and cultural rights. С учетом ожидаемого роста объема приватизаций, иностранных инвестиций и ускорения экономического развития возможно увеличение числа случаев конфискации земель, обусловленного застройкой перемещения и другими нарушениями экономических, социальных и культурных прав.
The increase in incumbency levels of uniformed personnel compared with the 2010/11 period primarily reflected the increase in the authorized strength of military contingent and formed police personnel, in accordance with Security Council resolution 2036 (2012). Возросшая доля вакансий военнослужащих и полицейских по сравнению с 2010/11 годом отражает в первую очередь увеличение разрешенной численности воинских контингентов и полицейских в составе сформированных подразделений, как это предусматривалось резолюцией 2036 (2012) Совета Безопасности.
It noted that the proposed increase in the global level of the allowance was owing primarily to the changes in Switzerland, which registered a 50 per cent increase in legislated child payments, along with the introduction of a supplementary child tax credit at the federal level. Она отметил, что предлагаемое увеличение общесистемного размера надбавки обусловлено главным образом изменениями в Швейцарии, в которой предусматриваемые законодательством выплаты на содержание детей возросли на 50 процентов и был введен дополнительный налоговый вычет на детей на федеральном уровне.
The increase in procurement volume in the period from 2007 to 2011 was not proportionately matched by an increase in the resources of the Procurement Division (ibid., para. 2). Увеличение объема закупок за период 2007 - 2011 годов не сопровождалось пропорциональным увеличением объема ресурсов в Отделе закупок (там же, пункт 2).
In addition to the increase in estimated requirements under posts, the proposals set out in the addendum to the support account report would lead to an increase in proposed resources under official travel for the Peacekeeping Financing Division of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. Помимо увеличения объема сметных потребностей, связанных с должностями, предложения, содержащиеся в добавлении к докладу о вспомогательном счете, повлекут за собой увеличение объема предлагаемых ресурсов по статье «Официальные поездки» для Отдела финансирования операций по поддержанию мира Управления по планированию программ, бюджету и счетам.