Following such amendment, the General Assembly would be requested to approve the related increase in the budget of the Tribunal. |
После внесения таких поправок к Генеральной Ассамблее будет обращена просьба утвердить связанное с этим увеличение в рамках бюджета Трибунала. |
The increase was likely due to favourable weather conditions and improved methods of cultivation. |
Такое увеличение вероятнее всего объясняется благоприятными погодными условиями и совершенствованием методов культивирования. |
An increase of $105,600 is expected in the income received from increased computer services provided to UNICEF. |
Ожидаемое увеличение поступлений в размере 105600 долл. США относится к поступлениям в связи с расширением электронно-вычислительных услуг, предоставляемых ЮНИСЕФ. |
The increase of $111,800 is due to increased requirements for specialized expertise not available in-house. |
Увеличение в размере 111800 долл. США объясняется ростом потребностей в специальных знаниях, не имеющихся в самой организации. |
The increase of $28,500 is mostly attributable to increased overtime requirements for substantive servicing of the Commission and the Sub-commission. |
Увеличение на 28500 долл. США обусловлено главным образом увеличением потребностей в сверхурочной работе в связи с основным обслуживанием Комиссии и Подкомиссии. |
The increase of $139,100 will enable the Centre and the Office of the High Commissioner to complete their computerization. |
Увеличение на 139100 долл. США позволит Центру и Управлению Верховного комиссара завершить компьютеризацию. |
The Nordic countries are therefore in favour of an increase in the number of permanent members of the Council. |
Поэтому страны Северной Европы выступают за увеличение числа постоянных членов Совета. |
Expansion of the Security Council to 20 or 21 seats would mean an increase by one third of its present size. |
Расширение Совета Безопасности до 20-21 места означало бы увеличение его на одну треть по сравнению с его нынешним размером. |
However, alcohol abuse and worsening poverty had been identified as major causes of the increase of crimes and violence against women. |
Произошедшее, несмотря на это, увеличение числа совершаемых в отношении женщин преступлений и расширение масштабов применяемого по отношению к ним насилия было, главным образом, обусловлено употреблением спиртных напитков и обострением проблемы нищеты. |
UNMOP estimates that the increase amounts to a doubling of the strength of the special police in those areas. |
Согласно оценкам МНООНПП, произошло двукратное увеличение численности специальных полицейских подразделений в этих районах. |
There has been some increase of private financial flows to the region in the past two years, although from a very small base. |
В последние два года наблюдалось некоторое увеличение притока частных финансовых средств, хотя и с весьма низкого уровня. |
The increase in companies engaged in the international sale of security could significantly alter the currently accepted concept of mercenary activity. |
Увеличение числа компаний, предоставляющих на международном рынке услуги по обеспечению безопасности, может в значительной степени изменить используемую в настоящее время концепцию наемничества. |
There is a significant increase in the publication of poverty and poverty-related literature in recent years. |
В последние годы наблюдается существенное увеличение объема публикаций, посвященных борьбе с нищетой и смежным вопросам. |
The increase of $20,000 is due to the communications requirements of the Office of the Executive Director. |
Увеличение суммы на 20000 долл. США обусловлено потребностями в связи Канцелярии Директора-исполнителя. |
The corresponding increase in dollar terms would be offset in part by the abolition of four General Service posts. |
Соответствующее увеличение расходов в долларовом выражении будет частично компенсировано упразднением четырех должностей категории общего обслуживания. |
Second, the increase in Security Council membership should be acceptable to Member States' Parliaments. |
Во-вторых, увеличение членского состава Совета Безопасности должно быть приемлемым для парламентов государств-членов. |
A reformed and democratic Security Council should reflect the reality of today: the increase in the number of States Members of the United Nations. |
Обновленный и демократичный Совет Безопасности должен отражать реальность сегодняшнего дня: увеличение числа государств - членов Организации Объединенных Наций. |
We believe that the proposed increase in the net appropriation and approved staff posts is reasonable in view of the needs. |
В свете существующих потребностей предложенное увеличение ассигнований и кадровых постов представляется нам обоснованным. |
This increase was caused largely by the erosion in real wages and decrease in entitlements, including cutbacks in the provision of social services. |
Такое увеличение было в значительной степени обусловлено падением реальной заработной платы и уменьшением льгот, включая сокращение социальных услуг. |
The price rises from zero to a positive figure and this price increase must be captured by a price index. |
В данном случае цена возрастает с нуля до положительной величины, и данное увеличение цены должно отражаться в индексе цен. |
They resulted in 6.3% increase of GDP. |
Результатом этих корректировок является увеличение ВВП на 6,3%. |
The opening of roads to the northern and south-eastern regions has brought about a perceptible increase in local produce in the markets of Monrovia. |
Открытие дорог, ведущих в северный и юго-восточный регионы, вызвало заметное увеличение поставок местной продукции на рынки Монровии. |
The most notable progress in financing sustainable development since UNCED has been the increase in private capital flows to developing countries. |
Наиболее крупным достижением в деле финансирования устойчивого развития в период после проведения ЮНСЕД явилось увеличение потоков частного капитала в развивающиеся страны. |
Experiments suggest that cases increase by 2 per cent for every 1 per cent reduction in stratospheric ozone. |
Эксперименты показывают, что на каждый процент уменьшения содержания озона в стратосфере приходится 2-процентное увеличение соответствующих случаев заболеваний. |
There has been a slight increase in the number of small arms handed over to UNTAES under the weapons registration programme. |
Было отмечено небольшое увеличение числа единиц передаваемого ВАООНВС стрелкового оружия в рамках программы его регистрации. |