The increase of consultant resources is needed to cover some of the expertise required for inspections to be conducted during the biennium. |
Увеличение расходов на консультантов вызвано необходимостью привлечения ряда специалистов для проведения инспекций, планируемых на указанный двухгодичный период. |
He discussed the expected increase in humanitarian needs in the event a peace agreement is concluded. |
Он обсудил ожидаемое увеличение потребностей в гуманитарной помощи в случае заключения мирного соглашения. |
The Government of Spain pointed out that in recent years there has been an increase in racially motivated conflicts. |
Правительство Испании отметило, что за последние годы имело место увеличение числа конфликтов, обусловленных расовыми причинами. |
The imbalance was also evident in the increase in the resources allocated to the Office of Internal Oversight Services. |
В том же контексте они считают непропорциональным увеличение объема ресурсов, выделяемых для Управления служб внутреннего надзора. |
Consequently, the net amount of $3 million requested was a reasonable increase. |
Поэтому испрашиваемая сумма З млн. долл. США нетто отражает разумное увеличение суммы ассигнований. |
His delegation supported the proposed increase in the budget for the Board of Auditors in view of the increasingly important role of external audit. |
Делегация Японии поддерживает предлагаемое увеличение бюджета Комиссии ревизоров с учетом все более возрастающей важности роли внешних ревизий. |
His delegation favoured an increase in the remuneration of the Professional and higher categories, taking into account the recommendation of ICSC. |
Его делегация выступает за увеличение вознаграждения сотрудников категории специалистов и выше с учетом рекомендаций КМГС. |
Among women aged 45 and older, a slight increase is noticeable. |
Увеличение числа работающих в группе женщин от 45 лет и выше было незначительным. |
There had been a slight increase in the number of girls receiving technical training over the past 10 years. |
За последние 10 лет отмечается небольшое увеличение числа девушек, получающих техническую подготовку. |
Speaking in her personal capacity, she asked what impact the increase in the number of private schools would have on the poor. |
Выступая в личном качестве, она спрашивает, как скажется увеличение числа частных школ на положении бедных. |
In recent years there has been a considerable increase in information to support the objectives of the Convention. |
За последние годы наблюдается значительное увеличение объема информации, призванной содействовать целям Конвенции. |
There appears to be general support for an increase in the membership of the Security Council. |
Похоже, что все выступают за увеличение числа членов Совета Безопасности. |
France favours an increase in the number of members of the Security Council in the two existing categories, and without any changes in their attributions. |
Франция выступает за увеличение числа членов Совета Безопасности в рамках двух существующих категорий и без каких-либо изменений в их полномочиях. |
The increase in the membership of the Security Council should be the first point in a two-pronged reform. |
Увеличение членского состава Совета Безопасности должно стать первым этапом двусторонней реформы. |
A significant increase in those resources would have a positive impact on related areas, especially on activities designed to assist development. |
Значительное увеличение этих ресурсов благоприятно воздействовало бы на связанные с этим вопросом области, в особенности на виды деятельности, направленные на содействие развитию. |
However, an increase in membership should not diminish the Council's efficiency. |
Вместе с тем увеличение его состава не должно привести к падению эффективности работы. |
An increase in the number of non-permanent seats is among the imperative changes to be effected within the Security Council. |
Увеличение числа непостоянных мест является одним из неотложных изменений, которые должны быть осуществлены в Совете Безопасности. |
The Security Council has, as in recent years, produced a voluminous report, reflecting the considerable increase in its activities. |
В последние годы Совет Безопасности представляет обширные по своему объему доклады, отражающие существенное увеличение объема его деятельности. |
Between 1983 and 1987-1988 a certain increase occurred in the proportion of women holding posts of directors-general and senior directors. |
В период между 1983 годом и 1987-1988 годами наблюдается некоторое увеличение числа женщин, занимающих посты генеральных директоров и начальников управлений. |
A real increase ranging from 4 per cent to 14 per cent was also approved for different standard rates. |
Реальное увеличение различных стандартных ставок колебалось от 4 до 14%. |
We welcome the significant increase in the Agency's technical cooperation with Slovakia over the past two years. |
Мы приветствуем существенное увеличение объема технического сотрудничества Агентства со Словакией в последние два года. |
We took this decision because we knew this increase might benefit other countries that are experiencing temporary difficulties. |
Мы приняли это решение, потому что знаем, что увеличение взноса пойдет на благо другим странам, которые сейчас переживают временные трудности. |
The tremendous increase in and complexity of peace-keeping operations in recent years clearly signals the need for change. |
Огромное увеличение объема и усложнение операций по поддержанию мира в последнее время явно указывает на необходимость перемен. |
Most of the increase in cost-sharing contributions in 1994 came from developing countries themselves. |
В 1994 году увеличение объема средств по линии совместного финансирования было обеспечено преимущественно самими развивающимися странами. |
The drastic increase in peace-keeping activities over the last few years has had ramifications for all aspects of the work of the United Nations. |
Резкое увеличение объема деятельности по поддержанию мира за последние несколько лет повлияло на все аспекты работы Организации Объединенных Наций. |