| The increase of consultant resources is needed to cover some of the expertise required for inspections to be conducted during the biennium. | Увеличение расходов на консультантов вызвано необходимостью привлечения ряда специалистов для проведения инспекций, планируемых на указанный двухгодичный период. |
| He discussed the expected increase in humanitarian needs in the event a peace agreement is concluded. | Он обсудил ожидаемое увеличение потребностей в гуманитарной помощи в случае заключения мирного соглашения. |
| The Government of Spain pointed out that in recent years there has been an increase in racially motivated conflicts. | Правительство Испании отметило, что за последние годы имело место увеличение числа конфликтов, обусловленных расовыми причинами. |
| The imbalance was also evident in the increase in the resources allocated to the Office of Internal Oversight Services. | В том же контексте они считают непропорциональным увеличение объема ресурсов, выделяемых для Управления служб внутреннего надзора. |
| Consequently, the net amount of $3 million requested was a reasonable increase. | Поэтому испрашиваемая сумма З млн. долл. США нетто отражает разумное увеличение суммы ассигнований. |
| His delegation supported the proposed increase in the budget for the Board of Auditors in view of the increasingly important role of external audit. | Делегация Японии поддерживает предлагаемое увеличение бюджета Комиссии ревизоров с учетом все более возрастающей важности роли внешних ревизий. |
| His delegation favoured an increase in the remuneration of the Professional and higher categories, taking into account the recommendation of ICSC. | Его делегация выступает за увеличение вознаграждения сотрудников категории специалистов и выше с учетом рекомендаций КМГС. |
| Among women aged 45 and older, a slight increase is noticeable. | Увеличение числа работающих в группе женщин от 45 лет и выше было незначительным. |
| There had been a slight increase in the number of girls receiving technical training over the past 10 years. | За последние 10 лет отмечается небольшое увеличение числа девушек, получающих техническую подготовку. |
| Speaking in her personal capacity, she asked what impact the increase in the number of private schools would have on the poor. | Выступая в личном качестве, она спрашивает, как скажется увеличение числа частных школ на положении бедных. |
| In recent years there has been a considerable increase in information to support the objectives of the Convention. | За последние годы наблюдается значительное увеличение объема информации, призванной содействовать целям Конвенции. |
| There appears to be general support for an increase in the membership of the Security Council. | Похоже, что все выступают за увеличение числа членов Совета Безопасности. |
| France favours an increase in the number of members of the Security Council in the two existing categories, and without any changes in their attributions. | Франция выступает за увеличение числа членов Совета Безопасности в рамках двух существующих категорий и без каких-либо изменений в их полномочиях. |
| The increase in the membership of the Security Council should be the first point in a two-pronged reform. | Увеличение членского состава Совета Безопасности должно стать первым этапом двусторонней реформы. |
| A significant increase in those resources would have a positive impact on related areas, especially on activities designed to assist development. | Значительное увеличение этих ресурсов благоприятно воздействовало бы на связанные с этим вопросом области, в особенности на виды деятельности, направленные на содействие развитию. |
| However, an increase in membership should not diminish the Council's efficiency. | Вместе с тем увеличение его состава не должно привести к падению эффективности работы. |
| An increase in the number of non-permanent seats is among the imperative changes to be effected within the Security Council. | Увеличение числа непостоянных мест является одним из неотложных изменений, которые должны быть осуществлены в Совете Безопасности. |
| The Security Council has, as in recent years, produced a voluminous report, reflecting the considerable increase in its activities. | В последние годы Совет Безопасности представляет обширные по своему объему доклады, отражающие существенное увеличение объема его деятельности. |
| Between 1983 and 1987-1988 a certain increase occurred in the proportion of women holding posts of directors-general and senior directors. | В период между 1983 годом и 1987-1988 годами наблюдается некоторое увеличение числа женщин, занимающих посты генеральных директоров и начальников управлений. |
| A real increase ranging from 4 per cent to 14 per cent was also approved for different standard rates. | Реальное увеличение различных стандартных ставок колебалось от 4 до 14%. |
| We welcome the significant increase in the Agency's technical cooperation with Slovakia over the past two years. | Мы приветствуем существенное увеличение объема технического сотрудничества Агентства со Словакией в последние два года. |
| We took this decision because we knew this increase might benefit other countries that are experiencing temporary difficulties. | Мы приняли это решение, потому что знаем, что увеличение взноса пойдет на благо другим странам, которые сейчас переживают временные трудности. |
| The tremendous increase in and complexity of peace-keeping operations in recent years clearly signals the need for change. | Огромное увеличение объема и усложнение операций по поддержанию мира в последнее время явно указывает на необходимость перемен. |
| Most of the increase in cost-sharing contributions in 1994 came from developing countries themselves. | В 1994 году увеличение объема средств по линии совместного финансирования было обеспечено преимущественно самими развивающимися странами. |
| The drastic increase in peace-keeping activities over the last few years has had ramifications for all aspects of the work of the United Nations. | Резкое увеличение объема деятельности по поддержанию мира за последние несколько лет повлияло на все аспекты работы Организации Объединенных Наций. |