| The Committee notes with satisfaction the increase in the State party's budgetary allocations for the protection of the rights of persons with disabilities in recent years. | Комитет с удовлетворением отмечает увеличение в последние годы ассигнований из бюджета государства-участника, предназначенных для защиты прав инвалидов. |
| This is a significant increase in contributions from programme countries compared to those of 2012, which amounted to $9.2 million. | Это значительное увеличение объема взносов от стран осуществления программ по сравнению с объемом взносов за 2012 год, который составил 9,2 млн. долл. США. |
| To accelerate this course, we need an exponential and sustained increase in funding for the women's movement at the civil society level. | Для придания ускорения движению по этому курсу, нам требуется экспоненциальное и устойчивое увеличение финансирования женского движения на уровне гражданского общества. |
| A major downfall is in the proportion of regular salaried female workers; however, we see a ray of hope with the increase of those self-employed. | Отмечается значительное сокращение числа работающих женщин с регулярно выплачиваемой заработной платой; однако увеличение самостоятельно занятых женщин внушает некоторую надежду. |
| The increase is due mainly to the growth of the country programme for Afghanistan and the regional programme for Afghanistan and neighbouring countries. | Такое увеличение связано главным образом с расширением страновой программы для Афганистана и региональной программы для Афганистана и соседних стран. |
| With support from regional and international partners, UNODC raised approximately $31 million in 2013 and 2014 for West Africa, which represents a significant increase compared with the previous years. | При поддержке со стороны региональных и международных партнеров УНП ООН мобилизовало в 2013 и 2014 годах для Западной Африки около 31 млн. долл. США, что представляет собой значительное увеличение по сравнению с предыдущими годами. |
| Sub-Saharan Africa will experience a particularly rapid increase in the size of the population between 15 and 24 years of age in the coming decade. | В ближайшее десятилетие в Африке к югу от Сахары увеличение доли населения в возрасте 15 - 24 лет будет происходить весьма быстрыми темпами. |
| increase < 20 per cent of ABo | увеличение < 20% от значения Ао |
| In response to an increase in armed robberies, bomb threats and the use of explosive devices, the Kosovo police conducted several operations to confiscate illegal weaponry. | В ответ на увеличение числа вооруженных ограблений, угроз подрыва бомб и случаев применения взрывных устройств полиция Косово провела несколько операций по конфискации незаконного оружия. |
| In addition, as concerns about environmental degradation and climate change have grown, aid targeting environmental sustainability has seen a particularly strong increase. | Кроме того, в связи с ростом обеспокоенности по поводу ухудшения состояния окружающей среды и изменения климата наблюдалось особенно значительное увеличение объема помощи, направленной на обеспечение экологической устойчивости. |
| The main objectives of the trainings are to promote the implementation of UN Security Council Resolution 1325, empower women and increase their participation in security sector. | Основными задачами учебы являются содействие выполнению резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, расширение прав и возможностей женщин и увеличение их присутствия в секторе безопасности. |
| annual increase of the total budget for the PNCVFS | Ежегодное увеличение общего бюджета НПБНССН (в процентах) |
| The increase in charges for social services or the inaccessibility of such services could have further increased the risk of women's exclusion from paid work. | Увеличение стоимости социальных услуг или отсутствие доступа к таким услугам могло привести к еще большему повышению риска вытеснения женщин из области оплачиваемого труда. |
| Thus, the significant increase in the share of CSBM in 2009 was due solely to the decline in GDP: -2.5 per cent in value. | Так, например, сильное увеличение доли ПМУП в 2009 году вызвано исключительно снижением ВВП (на 2,5% в стоимостном выражении). |
| This trend has also become more pronounced since 2011 (the highest increase in unemployment in 2012 was in the 15 - 24 age group). | Эта тенденция также усиливается с 2011 года (самое большое увеличение безработицы в 2012 году было отмечено в возрастной группе от 15 до 24 лет). |
| An increase in periods of notice in the event of termination of an employment contract; | увеличение сроков для направления уведомления о расторжении трудового договора; |
| The programme, which is implemented in Tanzania Mainland, seeks to boost economic growth and attain substantial reduction in poverty and increase food production in the State Party. | Эта программа, осуществляемая на материковой части Танзании, направлена на ускорение экономического роста, существенное сокращение нищеты и увеличение производства продовольствия в государстве-участнике. |
| In 2008, the legal minimum wage was set at 26, 000 per month, an increase of 30%. | В 2008 году установленная законом минимальная ежемесячная заработная плата была определена на уровне 26 тыс. вату, что представляет собой увеличение на 30 процентов. |
| The same reasoning applies to the increase in the number of individuals who identify as indigenous. | Тем же самым можно объяснить и увеличение числа тех, кто относит себя к коренному населению. |
| Peru applauded the creation of the National Institute for Human Rights, the adoption of the act on discrimination and the increase in resources allocated to the education sector. | Делегация Перу приветствовала создание национального правозащитного учреждения, принятие закона о мерах против дискриминации и увеличение ресурсов, выделяемых сектору образования. |
| About 8.2 million individuals were newly internally displaced in 2013, representing an increase of 24 per cent compared with the figure for 2012. | В 2013 году внутренними переселенцами стали еще 8,2 миллиона человек, что отражает увеличение на 24 процента по сравнению с 2012 годом. |
| The increase is mainly for consultancies and investments in research and development in fund-raising and brand opportunities in country offices in Africa and other regions. | Это увеличение в основном объясняется ростом расходов на консультационные услуги и инвестирование в исследования и разработки в области мобилизации средств и расширение возможностей использования символики в страновых отделениях в Африке и других регионах. |
| An increase in the annual recruitment quota for the health sector; | увеличение годовой квоты для найма персонала в сфере здравоохранения; |
| The increase in national budget allocation in health sector has provided opportunities for the expansion of services and the upgrade of quality of health sector. | Увеличение бюджетных ассигнований на здравоохранение обеспечило возможности для расширения оказания услуг и повышения их качества. |
| The Secretary-General noted that the rapid increase in female prisoners had put additional pressure on the prison system to accommodate female prisoners in accordance with the required standards. | Генеральный секретарь отметил, что стремительное увеличение числа женщин-заключенных создало дополнительные трудности для пенитенциарной системы с точки зрения размещения этого контингента заключенных в соответствии с требуемыми нормами. |