| At the same time there will be an increase in the level of tariff protection. | Вместе с тем, в ряде случаев будет иметь место увеличение уровня тарифной защиты. |
| Since the beginning of the 1990s, however, there has been an increase in the number of women Ambassadors and Counsellors. | Однако с начала десятилетия наблюдается увеличение числа женщин на уровне послов и советников-посланников. |
| It was the decolonization process that gave rise to the greatest increase in the membership of our Organization. | Благодаря процессу деколонизации произошло существенное увеличение числа государств-членов нашей Организации. |
| We are in favour of an increase in the number of non-permanent members, which would also lead to better geographical representation. | Мы выступаем за увеличение числа непостоянных членов, что также приведет к улучшению географического представительства. |
| Therefore, Norway also favours an increase in the number of permanent Council members. | Поэтому Норвегия также ратует за увеличение числа членов в категории непостоянных членов Совета. |
| In that regard, the African position does not favour any increase restricted to the non-permanent category alone. | В этой связи Африка со своих позиций вовсе не одобряет какое бы то ни было увеличение, ограниченное категорией лишь непостоянных членов. |
| An increase in de minimis imports also seems promising. | Перспективной мерой представляется также увеличение минимального уровня импорта. |
| Over the past 12 months, we have seen a steady increase in the number of refugees returning to the country. | На протяжении последних 12 месяцев мы наблюдаем стабильное увеличение числа возвращающихся в страну беженцев. |
| Effects in animals include dose-dependent increase in relative liver weights, reduced growth and proliferation of the endoplasmic reticulum. | Результатами воздействия на животных являются, в зависимости от дозы, увеличение относительного веса печени, замедленный рост и развитие эндоплазматического ретикулума. |
| Ensuring equitable representation in the Security Council undoubtedly means an increase in the number of developing countries in its membership. | Обеспечение справедливого представительства в Совете Безопасности, без сомнений, означает увеличение числа развивающихся стран в его членском составе. |
| A main point in the issue of enlarging the composition of the Security Council is an increase in the representation of developing countries. | Главным элементом вопроса о расширении членского состава Совета Безопасности является увеличение представленности развивающихся стран. |
| This represents an average annual increase of 0.5%. | Это означает среднегодовое увеличение на 0,5%. |
| The increase in HIV/AIDS cases has resulted in an unprecedented number of orphaned children. | Увеличение числа случаев заболевания ВИЧ/СПИДом приводит к беспрецедентному росту числа детей-сирот. |
| Some increase in developing countries would be compensated by significant controls in industrialized countries. | Некоторое увеличение этого уровня в развивающихся странах будет компенсировано серьезными мерами по ограничению выбросов в промышленно развитых странах. |
| However, it may also reflect an increase in severe violence and consequently more lesions that need medical attention, especially among young women. | Вместе с тем, это может также отражать увеличение числа случаев тяжкого насилия и, соответственно, числа травм, требующих врачебного вмешательства, особенно полученных молодыми женщинами. |
| Institutional capacity building through procedural development, budget increase, and staff training. | Укрепление институционального потенциала: разработка процедур, увеличение бюджета и подготовка персонала. |
| Mr. Yamada said the 16 per cent increase in the amount of resources requested for peacekeeping was unacceptable in the current financial crisis. | Г-н Ямада говорит, что в условиях нынешнего финансового кризиса запрашиваемое увеличение ресурсов на 16 процентов является неприемлемым. |
| The increase of $23,200 reflects the requirement of ESCAP for wireless Internet connection and bus transfer service. | Увеличение ассигнований на 23200 долл. США обусловлено потребностями ЭСКАТО в обеспечении беспроводной связи с Интернетом и автобусного челночного сообщения. |
| The increase in life expectancy was more visible in countries that had low rates to begin with. | Увеличение продолжительности жизни было более заметным в тех странах, в которых в самом начале отмечались низкие показатели такого рода. |
| Objectively verifiable indicators: increase in the number of successful prosecutions. | Поддающийся объективной проверке показатель: увеличение числа успешно рассмотренных дел. |
| An increase in the IMF lending quotas should therefore be part of the reform of the Bretton Woods institutions. | В данной связи увеличение кредитных квот МВФ должно стать частью реформы бреттонвудских учреждений. |
| Three Parties showed a continued increase in NOx emissions during the same period. | В тот же период у трех Сторон наблюдалось непрерывное увеличение выбросов NOx. |
| The sharpest increase, however, was recorded for chestnut, Monterey pine and birch. | Однако самое резкое увеличение было зарегистрировано у каштана благородного, сосны замечательной и березы. |
| A sharp increase in the proportion of trees in defoliation classes 2 - 4 was observed in the Continental region. | Резкое увеличение доли деревьев, подвергшихся дефолиации 2-4 классов, было отмечено в континентальном районе. |
| This mainly reflects continued vigorous growth in private household consumption and a large increase in public sector spending. | В основном это отражает по-прежнему энергичный рост личного потребления домохозяйств и значительное увеличение расходов государственного сектора. |