This increase reflects the large increase in funding for HIV/AIDS. |
Это увеличение отражает существенное увеличение финансирования на цели борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
One delegation asked why the plan showed an increase in general resources income but did not show a similar increase in programme expenditures. |
Одна из делегаций поинтересовалась, почему, судя по плану, увеличение поступлений по статье общих ресурсов не сопровождается аналогичным повышением расходов по программам. |
It is anticipated that the change in population structure, particularly the increase in the aged population, will cause an increase in infectious diseases. |
Ожидается, что изменения в структуре населения, в частности увеличение доли пожилых лиц, приведет к росту числа случаев инфекционных заболеваний. |
The increase in recurrent revenue during 1994 reflected the general increase in economic activity, with continued expansion in 1995. |
Увеличение текущих поступлений в 1994 году объясняется общим ростом экономической активности, который продолжался в 1995 году. |
It is clear, therefore, that the formal increase in the amount was accompanied by a large increase in the proportion of the deductions. |
Ясно поэтому, что формальное увеличение суммы сопровождается существенным увеличением вычитаемых долей. |
This increase is taken into account when determining the increase of the rates of pension at the beginning of the year. |
Это увеличение принимается во внимание при определении увеличения размеров пенсий в начале года. |
New Zealand had joined in the consensus in the hope that the increase in the Committee's membership would result in a significant increase in its output. |
Новая Зеландия присоединилась к консенсусу, надеясь, что увеличение членского состава Комитета существенно повысит его эффективность. |
The increase for 2001 compared to 2000, reflects the increase in staffing levels and related general cost increases. |
Увеличение расходов в 2001 году по сравнению с 2000 годом обусловлено расширением штатов и связанным с ним повышением общих расходов. |
The increase in 2001 reflects the anticipated increase in activities and initiatives in which the GM will be involved. |
Увеличение расходов в 2001 году обусловлено предполагаемым расширением деятельности и мероприятий, в которых будет принимать участие ГМ. |
"Some delegations indicated that an increase in the recommended guarantee coverage would lead to an increase in the cost of transportation." |
"Некоторые делегации указали, что увеличение рекомендуемого гарантийного покрытия приведет к увеличению стоимости перевозки". |
An increase of $2,000 relates to hospitality for the unexpected increase in the number of visits to the Tribunal by delegations from Member States. |
Увеличение потребностей на 2000 долл. США обусловлено дополнительными представительскими расходами в связи с незапланированным увеличением числа посещений Трибунала делегациями государств-членов. |
The increase in trials will result in a corresponding increase in appeals, both interlocutory and merit. |
Увеличение количества судебных процессов приведет к соответствующему увеличению количества апелляций, как промежуточных, так и по существу дела. |
The representative of the Russian Federation welcomed the increase in UNCTAD's technical cooperation expenditures and hoped that the increase in UNDP's funding would be maintained in future. |
Представитель Российской Федерации приветствовал увеличение расходов ЮНКТАД на цели технического сотрудничества и выразил надежду на дальнейшее увеличение финансирования по линии ПРООН. |
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that that increase was due to an increase in the average grade level of three incumbents for Baghdad. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что это увеличение было вызвано повышением среднего класса должностей трех сотрудников в Багдаде. |
The increase of $108,400 reflects the substantial increase in the scope of activities of the subprogramme. |
Увеличение потребностей на 108400 долл. США отражает существенное расширение масштабов мероприятий, намеченных в рамках подпрограммы. |
The increase in income was mainly attributed to the increase in voluntary contributions of $42 million. |
Увеличение поступлений в основном связано с увеличением на 42 млн. долл. США суммы добровольных взносов. |
Compared with 2001, the increase in incomes in low-income groups stimulated an increase in food production and imports in 2002. |
Рост доходов в низкодоходных группах населения стимулировал в 2002 году по сравнению с 2001 годом увеличение производства и импорта продуктов питания. |
They should increase their ODA, without imposing additional conditions, and they should provide more technical assistance and increase investments in the developing countries. |
Они должны увеличить свою ОПР, не связывая это увеличение дополнительными условиями, и предоставлять техническую помощь в большем объеме, а также увеличить объем инвестиций в развивающиеся страны. |
The total increase in function 5 is due to a higher than average increase in post costs in the relevant duty station. |
Суммарное увеличение затрат по функции 5 связано со значительным увеличением затрат на штатные единицы в соответствующем месте службы. |
The largest increase in inter-subregional imports is between North and Central Asia and North-East Asia, which amounts to an increase of almost 15 percentage points. |
Самое большое увеличение межсубрегионального импорта происходило между Северной и Центральной Азией и Северо-Восточной Азией, которое составило почти 15 процентных пунктов. |
The number of actions will increase further with the increase in the number of staff proposed. |
Предлагаемое увеличение численности сотрудников повлечет за собой дальнейшее увеличение количества решений. |
The increase in the fee for the services of the consulting actuary reflects an increase in additional incidental services. |
Увеличение расходов на оплату услуг актуария-консультанта связано с увеличением объема дополнительных разовых услуг. |
A small increase has been requested to partially meet the expected increase, pending clarification by the United Nations Office at Geneva of the actual charges. |
Запрашивается небольшое увеличение ассигнований в целях частичного покрытия ожидаемого роста расходов до выяснения Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве фактической суммы оплаты. |
The large increase in the workload for supporting the Commission resulting from the 1994 reforms was absorbed with no increase in resources. |
Значительное увеличение рабочей нагрузки в связи с поддержкой Комиссии в результате проведения реформ в 1994 году было покрыто без увеличения объема ресурсов. |
The sudden increase in the import of cassiterite may also mean an increase in the import of coltan. |
Неожиданное увеличение объема импорта касситерита может также означать увеличение импорта колтана. |