Paraguay favours an increase in the number of members in the Security Council in order to take into account the political realities of today and the increase in the number of Member States in our Organization. |
Парагвай выступает за увеличение численного состава Совета Безопасности в целях учета современных политических реальностей и увеличение числа государств - членов нашей Организации. |
With regard to civilian personnel costs, the increase of $46.2 million reflected in table 1 above represents an increase of 18 per cent compared with the approved resources for 2011 for missions continuing in 2012. |
Отраженное в таблице 1 выше увеличение на 46,2 млн. долл. США расходов на гражданский персонал представляет собой 18-процентное увеличение по сравнению с утвержденным на 2011 год объемом ресурсов для финансирования миссий, продолжающихся в 2012 году. |
The Executive Director emphasized that the increase in staff and related costs was a function of the increase in business acquisition and previous budgetary restraint in anticipation of an acquisition plateau that had not occurred. |
Директор-исполнитель подчеркнул, что увеличение числа сотрудников и повышение соответствующих расходов является следствием расширения видов деятельности и предшествующих бюджетных ограничений в связи с предполагаемой стабилизацией масштабов деятельности, которой не произошло. |
He was concerned at the fact that, despite Secretariat efforts to widen the geographical basis of, and increase the number of, registered suppliers on the roster, there had been a further increase in the percentage of suppliers located in the country already most heavily represented. |
Он озабочен тем, что, несмотря на усилия Секретариата по расширению географической основы и увеличению количества поставщиков, зарегистрированных в списке, произошло дальнейшее увеличение доли поставщиков из страны, которая и так уже является наиболее широко представленной. |
Current projections indicate that the number of indigent detainees will increase to 24 accused in 1998, taking into account both the increase in detainees and the opening of courtroom 3. |
Согласно текущим прогнозам, число неимущих задержанных увеличится в 1998 году до 24 человек, принимая во внимание как увеличение числа задержанных, так и открытие зала суда 3. |
FICSA has proposed several options to address these issues: an across-the-board real salary increase; changing the comparator; and an increase in the margin range from 110-120 to 120-130, with an immediate adjustment of the range to its mid-point of 125. |
ФАМГС предложила ряд вариантов решения этой проблемы: всеобщее реальное повышение окладов; смена компаратора; и увеличение диапазона разницы со 110-120 до 120-130 с безотлагательной корректировкой диапазона до его медианы на уровне 125. |
The increase is attributable mainly to the proposed replacement of 79 vehicles on the basis of age, mileage and condition and to a 30 per cent increase in the cost of fuel. |
Это увеличение главным образом обусловлено предлагаемой заменой 79 автотранспортных средств по причине их устаревания, большого пробега и плохого состояния и увеличением стоимости горючего на 30 процентов. |
In yet another study focusing on the global level, an increase of temporary labour migration equivalent to 3 per cent of the labour force in developed countries would produce an increase of about 0.6 per cent in world GDP. |
Другое же исследование, посвященное глобальному уровню, показывает, что увеличение временной миграции трудящихся в размере З процентов от численности рабочей силы развитых стран обусловит увеличение мирового ВВП приблизительно на 0,6 процента. |
The increase in the share of women in cultural education will result in an increase in the share of women in art occupations. |
Увеличение доли женщин в системе обучения в институтах культуры приведет к росту доли женщин, работающих в этой сфере. |
Despite the projected increase in ODA, it is widely agreed that achieving the Millennium Development Goals will require a further substantial increase in ODA to developing countries, to at least twice the 2001 levels. |
Несмотря на прогнозируемое увеличение объема ОПР, все признают, что для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, потребуется дополнительно существенно увеличить объем поступающей в развивающиеся страны ОПР - по меньшей мере в два раза по сравнению с уровнем 2001 года. |
The cost increase for security projects relating to UNOG was made up of two main elements, i.e. the increase in the scope of work and the weakening of the United States dollar against the Swiss franc. |
Увеличение расходов на проекты обеспечения безопасности в ЮНОГ связано с двумя основными факторами, а именно: с увеличением масштабов работ и падением курса доллара США по отношению к швейцарскому франку. |
The increase over the resources approved in the 2003/04 period is due to an increase in travel rates and the implementation of additional career development and learning programmes in response to the mission staff needs assessed during previous periods. |
Увеличение по сравнению с объемом ресурсов, утвержденным на период 2003/04 года, объясняется увеличением связанных с поездками издержек и реализацией дополнительных программ развития карьеры и обучения с учетом потребностей персонала миссий, выявленных в ходе предыдущих периодов. |
This increase was due to an increase in the amount retained by the National Committees as a result of higher gross proceeds and a more accurate reflection of expenditure in support of cards and gift sales. |
Такое увеличение объясняется ростом объема средств, удержанных национальными комитетами в результате увеличения объема валовых поступлений и более точного отражения расходов на обеспечение сбыта открыток и сувениров. |
On a ordinal scale an increase from 7 to 13 forward citations is associated with an increase in the value of the patent roughly by factor 6. Lanjouw and Schankerman suggest that weights for indicators have varying importance for the patent quality index across industries. |
На линейной шкале увеличение числа прогрессивных ссылок с 7 до 13 связано с повышением стоимости патента примерно в шесть раз. Ланжув и Шанкерман предполагают, что веса показателей по-разному влияют на индекс качества патента в зависимости от отрасли промышленности. |
During the period 1995-2002, in the group of countries that provided consistent information over time, the overall increase of 12 per cent in police- recorded crime was matched by a corresponding increase in the incarceration rate. |
В 1995 - 2002 годах в группе стран, которые на протяжении всего этого периода регулярно представляли информацию, общее увеличение количества зарегистрированных полицией преступлений на 12 процентов сопровождалось соответствующим увеличением количества заключенных. |
In the first five months of 2010, the Office observed a 69 per cent increase in its utilization by staff members of the United Nations Secretariat alone and a 33 per cent increase in its overall utilization. |
В течение первых пяти месяцев 2010 года в Канцелярии отмечалось увеличение на 69 процентов показателя использования его услуг только лишь сотрудниками Секретариата Организации Объединенных Наций, а по всей системе показатель увеличился на 33 процента. |
The increase in the prevalence of and mortality related to non-communicable diseases is a consequence of a similar increase of the prevalence of risk factors, including tobacco use and obesity. |
Увеличение числа случаев заболевания этими болезнями и связанной с ними смертности - это следствие аналогичного роста распространенности факторов риска, включая табакокурение и ожирение. |
The increase of $21,600 reflects the additional requirements for temporary personnel on personal service contracts to provide logistics support for the anticipated increase in the number of meetings and use of conference rooms in Bangkok. |
Увеличение ассигнований на 21600 долл. США обусловлено дополнительными потребностями в привлечении временного персонала на основе индивидуальных контрактов на оказание услуг по предоставлению материально-технической поддержки в связи с предполагаемым увеличением числа заседаний и расширением масштабов использования залов заседаний в Бангкоке. |
The Committee was informed that this increase was partly due to the move of additional offices into the United Nations complex and that an increase of up to 20 per cent in the level of common services provided was anticipated for the next biennium. |
Комитет был проинформирован о том, что этот рост частично объясняется переездом дополнительных подразделений в комплекс Организации Объединенных Наций и что в следующем двухгодичном периоде прогнозируется увеличение объема услуг по линии вспомогательного обслуживания максимум на 20 процентов. |
However, the increase in the resources allocated to publications was disturbing, as was the increase for the Committee on Human Settlements, an area that had received minimal priority in the Commission's programme. |
Тем не менее беспокойство вызывает увеличение объема ресурсов, предназначающихся для программы издания публикаций, а также для Комиссии по населенным пунктам, область, которой в программе ЕЭК придается минимальное значение. |
The number of unemployed men reached 11,409 persons (increase by 64%) and the number of unemployed women 9,916 persons (increase by 31%). |
Число безработных мужчин достигло 11409 человек (увеличение на 64%), а число безработных женщин составило 9916 человек (увеличение на 31%). |
The increase in the number of least developed countries participating in the Commission's sessions, workshops, expert group meetings and seminars has been a major support to the global statistical system, and many stakeholders attributed much of this increase to the efforts of the Statistics Division. |
Увеличение числа наименее развитых стран, участвующих в сессиях Комиссии, практикумах, заседаниях групп экспертов и семинарах, оказало значительную поддержку глобальной статистической системе, и многие заинтересованные стороны приписывали это увеличение в значительной мере усилиям Статистического отдела. |
An increase in the irrigated area of a country could imply an increase in water use for agriculture, unless appropriate responses to that trend help keep water resources at sustainable levels. |
Увеличение орошаемых площадей в стране может повлечь за собой увеличение водопотребления в сельском хозяйстве, однако, адекватная реакция на эти тенденции может помочь сохранению водных ресурсов на устойчивом уровне. |
They noted with satisfaction an overall increase in financial contributions, but expressed concern that the increase was mainly because of increased earmarked contributions. |
С удовлетворением отметив общее увеличение объема финансовых взносов, они в то же время выразили обеспокоенность по поводу того, что это увеличение в основном объяснялось ростом объема целевых взносов. |
This number is an increase of 23 per cent from 2009 (392 requests), which itself was an increase of 110 per cent from 2008 (186 requests). |
Эта цифра на 23 процента больше по сравнению с 2009 годом (392 запроса) и отражает увеличение на 110 процентов по сравнению с 2008 годом (186 запросов). |