| Statistics for 2004 to 2006 show a 4.8 per cent (351) increase in certificates issued to women. | Статистика за 2004 - 2006 годы показывает увеличение на 4,8 процента (351) свидетельств, выданных женщинам. |
| Despite a steady increase in the number of women public officers, only few of them are working at the managerial-level. | Несмотря на постоянное увеличение числа женщин - государственных служащих, лишь немногие из них занимают руководящие должности. |
| There has been a significant increase in FDI to countries rich in natural resources. | Наблюдается существенное увеличение ПИИ в страны, богатые природными ресурсами. |
| A notable success in Chile has been the increase in connections of rural customers to electricity networks. | Заметным успехом в Чили стало увеличение числа подключений сельских потребителей к сетям электроснабжения. |
| The increase in the number of foreign students may be noted. | Таким образом, можно отметить увеличение количества иностранных учащихся. |
| (Less): increase in land and buildings | (Минус): увеличение стоимости земли, зданий и сооружений |
| The increase in expenditure is attributable largely to the restructuring process within UNITAR. | Это увеличение расходов в значительной мере объясняется процессом структурной перестройки ЮНИТАР. |
| A significant element of the increase in staff costs resulted from the weakening of the United States dollar. | В значительной мере увеличение расходов по персоналу было обусловлено снижением курса доллара США. |
| This increase was not as dramatic as that found for the tetra- and PentaBDE congeners. | В то же время это увеличение не было столь резким, как рост концентрации тетрабромированных и пентабромированных соединений семейства БДЭ. |
| This steep increase in the number of proposals compared to 2006 reflects a renewed interest in the work of the Unit. | Столь резкое увеличение числа предложений по сравнению с 2006 годом отражает возросший интерес к работе Группы. |
| Procurement of equipment and services caused an increase in expenditures in the fourth quarter. | Закупка оборудования и услуг вызвала увеличение расходов в четвертом квартале. |
| The Advisory Committee notes the increase in the number of consultants and individual contractors. | Консультативный комитет отмечает увеличение числа консультантов и индивидуальных подрядчиков. |
| Achieved. 16 per cent increase to 840 criminal investigations in 2007/08 compared with 722 in 2006/07. | Увеличение на 16 процентов до 840 количества уголовных расследований с последующим осуждением в 2007/08 году по сравнению с 722 в 2006/07 году. |
| This was despite an increase in benchmark interest rates during the biennium. | И это несмотря на увеличение базовых процентных ставок в течение двухгодичного периода. |
| The increase in the value of purchases has meant that ever-increasing operational requirements have been placed on the Procurement Division. | Увеличение стоимости закупок означает, что Отделу закупок приходится обрабатывать все больший объем оперативных потребностей. |
| The new accelerated strategy entailed an increase of 13 per cent in swing space, which raised the relocation costs. | В соответствии с новой ускоренной стратегией предусмотрено увеличение площади подменных помещений на 13 процентов, что привело к росту сметы расходов на переезд. |
| The surge is especially reflected in a marked increase in the number of authorized formed police units. | О таком расширении масштабов свидетельствует, в частности, заметное увеличение численности утвержденных сформированных полицейских подразделений. |
| There has also been a substantial increase in bilateral and regional agreements in this area. | Кроме того, в этой области произошло существенное увеличение числа двусторонних и региональных соглашений. |
| The increase in other miscellaneous income arose mainly from the leasing of office equipment and vehicles to other projects, mainly in Afghanistan. | Увеличение объема прочих разных поступлений объясняется главным образом передачей в аренду другим проектам, в первую очередь в Афганистане, конторского оборудования и автотранспортных средств. |
| The proposed increase of $25,000 would cover the cost of participation of staff at the regional consultation meetings. | Предлагаемое увеличение потребностей на 25000 долл. США предназначено для покрытия расходов, связанных с участием персонала в региональных консультационных совещаниях. |
| Of particular concern has been the increase in the number of attacks against local and international humanitarian workers. | Особую обеспокоенность вызывало увеличение количества нападений на местных и иностранных сотрудников гуманитарных организаций. |
| The proposed increase by 64 national staff posts reflect: | Предлагаемое увеличение на 64 должности национальных сотрудников основано на следующих соображениях: |
| This increase is partly offset by a corresponding decrease of $629,300 under standard costs to be reimbursed to troop-contributing countries. | Это увеличение частично компенсируется соответствующим сокращением расходов в размере 629300 долл. США по статье стандартных расходов, подлежащих возмещению странам, предоставляющим войска. |
| Major factors contributing to the increase include: | К числу основных факторов, обусловивших такое увеличение, относятся: |
| This would represent an increase of between 50 and 100 per cent in the normal workload. | Это представляло бы собой увеличение в размере от 50 до 100 процентов по сравнению с обычной рабочей нагрузкой. |