Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Increase - Увеличение"

Примеры: Increase - Увеличение
Similarly, the increase in the provision for security services reflected wage increases in Lebanon. Увеличение расходов на охрану также обусловлено ростом заработной платы в Ливане.
This increase barely offsets the transfer of resources, which represented 2.1 per cent of gross national product. Это увеличение едва компенсирует передачу ресурсов, что представляло 2,1 процента валового национального продукта.
There has been an increase in the number of women involved in the communications industries, but not at the decision-making levels. Отмечается увеличение числа женщин, работающих в различных отраслях связи, но не на руководящих должностях.
Over the past 20 years there has been impressive increase in aggregate agricultural production. За последние 20 лет произошло существенное увеличение совокупного объема сельскохозяйственного производства.
Yet, in some regions, this increase has been outstripped by population growth or international debt or falling commodity prices. Однако в некоторых регионах такое увеличение сводится на нет темпами прироста населения, ростом объема внешней задолженности или же падением цен на сырьевые товары.
The mean annual increase in prevalence in the developing countries was 1.2 percentage points. Среднее ежегодное увеличение распространенности использования противозачаточных средств в развивающихся странах составило 1,2 процентных пункта.
During the past two census decades, there has been a marked increase in the number of censuses taken in Africa. За последние два десятилетия проведения переписей отмечалось значительное увеличение количества переписей, проводившихся в Африке.
An important consequence of these technological improvements has been a dramatic increase in the demand for such information and services. Важным результатом такого технического прогресса является резкое увеличение спроса на информацию и услуги в этой области.
The increase in the number of Contracting Parties concerned a total of 26 legal instruments. Увеличение числа договаривающихся сторон в общей сложности затронуло 26 международно-правовых документов.
The subsequent drop in energy prices and the resulting world crisis also affected Mexico and brought about a sharp increase in its external debt. Падение цен на энергоносители и последовавший за ним мировой кризис отразились на стране, что вызвало резкое увеличение внешнего долга.
He requested the Member States to support an increase in the number of human rights observers in Burundi as planned. Он просил государства-члены поддержать запланированное увеличение числа наблюдателей за положением в области прав человека в Бурунди.
The large increase in the number of parties to the Treaty was indicative of its significance and continued viability. Значительное увеличение числа государств - членов Договора свидетельствует о его важности и сохраняющейся действенности.
The significant increase in the number of parties to the Treaty also argued in favour of a universal Treaty extended for an indefinite period. Значительное увеличение числа присоединившихся к Договору стран также свидетельствует в пользу продления на неограниченный срок действия универсального Договора.
During this reporting period there has also been an increase in military activities and incidents and a general rise of tension on the ground. В данный рассматриваемый период произошли также эскалация военных действий и увеличение числа инцидентов и рост напряженности на местах.
When the right conditions are in place, production will increase and conservation will be practised. Если создать необходимые условия, то произойдет увеличение объема производства и будут осуществляться меры по охране и правильному использованию земель.
The countries on whose behalf he was speaking welcomed the increase in private foreign financial flows to many developing countries. Страны, от имени которых выступает оратор, приветствуют увеличение объема частных иностранных финансовых потоков во многие развивающиеся страны.
The Intergovernmental Meeting agreed that the international debt strategy should include concrete measures to alleviate the debt burden and increase concessional financing. Участники Межправительственного совещания согласились с тем, что международная стратегия в области задолженности должна включать конкретные меры, направленные на облегчение бремени долга и увеличение объема финансирования на льготных условиях.
The increase in requirements for the budgeted period is attributable to the higher total number of base and additional flight-hours. Увеличение потребностей в ресурсах на бюджетный период обусловлено увеличением общего количества основных и дополнительных летных часов.
Another factor is the increase of $275 million in contributions anticipated from the Russian Federation. Еще одним фактором является увеличение объема ожидаемых выплат Российской Федерации на 275 млн. долл. США.
The increase in professional and technical positions in certain regions demonstrates this trend. Увеличение числа профессионально-технических должностей в некоторых регионах подтверждает эту тенденцию.
Subsequently, the Security Council authorized an increase in the strength of the civilian police component from 90 to 120 police observers. Впоследствии Совет Безопасности санкционировал увеличение численности компонента гражданской полиции с 90 до 120 наблюдателей.
Any increase in the number of housing units to be built will depend on the funds available. Увеличение числа строящегося жилья будет зависеть от выделяемых средств.
The Security Council decided to authorize an increase of UNPF/UNPROFOR personnel by up to 12,500 additional troops (the rapid reaction force). Совет Безопасности постановил санкционировать увеличение численности персонала МСООН/СООНО в пределах 12500 человек (силы быстрого реагирования).
If the Security Council decides to accept this proposal it will be necessary for it to authorize an increase in the ceiling for UNPROFOR's strength. Если Совет Безопасности решит принять это предложение, ему необходимо будет санкционировать увеличение предельной численности СООНО.
Despite new tax measures and the large revenue increase, external resources will remain a critical part of total financing. Несмотря на новые меры в области налогообложения и значительное увеличение поступлений, внешние ресурсы по-прежнему будут составлять жизненно важный компонент общего финансирования.