Clear increase in numbers of illiterate men and women |
Заметное увеличение числа неграмотных мужчин и женщин. |
There was an increase in the number of cases investigated and in operations carried out by the Transnational Organized Crime Unit, which seized contrabands under the mentorship of the mission. |
Отмечалось увеличение количества расследованных дел и проведенных Группой по транснациональной организованной преступности операций по конфискации предметов контрабанды под руководством миссии. |
Moreover, a review of funding strategy has been undertaken in 2013 to ensure that a comprehensive strategy takes account of the increase in liabilities. |
Кроме того, в 2013 году стратегия финансирования была пересмотрена с тем, чтобы во всеобъемлющей стратегии было учтено увеличение суммы обязательств. |
An increase in scope occurred as a result of lessons learned from the capital master plan; |
Увеличение масштабов стало результатом уроков, извлеченных из Генерального плана капитального ремонта; |
It is indicated in the report that the increase for the 2012/13 period is due mainly to the increased community-based programmes and projects expected to be undertaken. |
В докладе указывается, что увеличение потребностей в ресурсах на 2012/13 год объясняется в основном ожидаемым расширением масштабов осуществления общинных программ и проектов. |
The proposed increase for 2012/13 is attributable mainly to: |
Предлагаемое увеличение объема ресурсов на 2012/13 год в основном объясняется: |
The increase reflects higher requirements under all categories of expenditure except special equipment and other supplies, services and equipment. |
Указанное увеличение объема средств объясняется увеличением потребностей в ресурсах на покрытие расходов по всем статьям, кроме статей «Специальное оборудование» и «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование». |
One concern, however, is that there has been an increase in financial FDI at the expense of more stable greenfield investment. |
Тем не менее, существует опасение по поводу того, что увеличение объема ПИИ в финансовую сферу осуществляется в ущерб направлению инвестиций в более стабильную сферу создания новых производств. |
Indicator 3: an increase in senior managers with geographic mobility |
Показатель З: увеличение числа старших руководителей с географической мобильностью |
A total of 530 applications were received from 98 countries (77 per cent increase from 2011). |
Из 98 стран поступило 530 заявок (увеличение на 77 процентов по сравнению с 2011 годом). |
The net increase, as shown in table 6, can be explained as follows: |
Как показано в таблице 6, это чистое увеличение может объясняться следующим: |
The sharp increase in the number of Syrian refugees seeking assistance in Lebanon represents a growing challenge for the country and a heavy burden on resources. |
Резкое увеличение числа сирийских беженцев, ищущих помощи в Ливане, представляет растущую проблему для страны и ложится тяжелым бременем на ее ресурсы. |
That represents an increase of only 6 percentage points and 5 percentage points, respectively, in almost a decade. |
Это представляет собой увеличение всего лишь на 6 и 5 процентных пунктов соответственно почти за десятилетие. |
The likely increase in energy demand in India, China and elsewhere in the region acts as a considerable opportunity for energy producers. |
Вероятное увеличение спроса на энергоносители в Индии, Китае и в других странах региона создает большие экономические возможности для производителей энергоносителей. |
As a result, there was an increase in net assets available for benefits of $4,949 million for the period under review. |
В результате в рассматриваемый период наблюдалось увеличение чистого объема активов, которые могут использоваться для выплаты пособий, на 4949 млн. долл. США. |
As at 31 December 2012, the Fund had 121,098 participants, compared with 120,774 in 2011, a slight increase of 0.3 per cent. |
По состоянию на 31 декабря 2012 года Фонд насчитывал 121098 участников по сравнению со 120774 участниками в 2011 году, что представляет собой небольшое увеличение на 0,3 процента. |
The Board analysed the related balances since 2007 and noted an overall increase in the number of exceptions that require attention by member organizations. |
Комиссия проанализировала соответствующие счета за период с 2007 года и отметила общее увеличение числа выявленных несовпадений, которые требуют к себе внимания организаций-членов. |
If adopted, the proposal will mean an increase in the Basel Convention technical cooperation trust fund of $200,000, under activity 14. |
В случае его принятия данное предложение будет означать увеличение Целевого фонда технического сотрудничества Базельской конвенции на 200000 долл. США в рамках вида деятельности 14. |
About two thirds of the countries for which data were available experienced an increase in income inequality between 1990 and 2005, despite globally robust economic growth. |
Примерно две трети стран, по которым имеются данные, испытали увеличение неравенства доходов в период с 1990 по 2005 год, несмотря на активный по всему миру экономический рост. |
In Africa, the migrant stock recorded an annual increase of 0.5 million despite a sharp drop in the number of refugees. |
В Африке зарегистрировано ежегодное увеличение общей численности мигрантов на 0,5 миллиона человек, несмотря на резкое уменьшения числа беженцев. |
For example, emigration of Mexicans to the United States from 1970 to 2000 may have caused an 8 per cent increase in nominal wages in Mexico. |
Например, эмиграция мексиканцев в Соединенные Штаты в период с 1970 по 2000 год, вполне возможно, вызвала увеличение на 8 процентов уровней номинальной заработной платы в Мексике. |
It is assessed that this increase is in part the result of insurgent attempts to negate losses in their Pashto homeland during 2011. |
По имеющимся оценкам, такое увеличение отчасти обусловлено попыткой мятежников компенсировать потери, понесенные ими в районах проживания пуштунов в 2011 году. |
This increase in events is largely because of aggressive ISAF security operations encroaching on insurgent support zones, continued narcotic trafficking, and the summer fighting season. |
Такое увеличение в целом объясняется проведением МССБ энергичных операций по укреплению безопасности с целью подавления зон поддержки мятежников, продолжающимся незаконным оборотом наркотиков и наступлением летней военной кампании. |
Informal meetings were being convened among Member States and a resolution might be submitted to the General Assembly, which would have to endorse any increase in resources for the treaty bodies. |
Были проведены неофициальные совещания между государствами-членами, и соответствующая резолюция может быть внесена на Генеральной Ассамблее, которой необходимо будет одобрить любое увеличение ресурсов, выделяемых договорным органам. |
(a) A dramatic increase in the demand for metal; |
а) разительное увеличение спроса на металлы; |