Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Increase - Увеличение"

Примеры: Increase - Увеличение
Yet despite the increase in overall income in 2010, the level of regular resources decreased. Вместе с тем, несмотря на увеличение общего объема поступлений в 2010 году, объем регулярных ресурсов уменьшился.
This increase is largely attributed to the donors' response to two high-profile natural disasters in 2010. В значительной степени это увеличение объясняется реакцией доноров на два крупных стихийных бедствия в 2010 году.
There is, however, a slight increase in the number of examples provided by some countries. Вместе с тем отмечалось незначительное увеличение числа примеров, представленных некоторыми странами.
This represents an increase of approximately 1,916 beneficiaries and 15 new feeding programmes over the past five years. Это составляет увеличение приблизительно на 1916 пользователей и 15 новых программ обеспечения питанием за последние пять лет.
This overall increase, despite the relatively lower attendance in Senegal, is a very positive trend. Это общее увеличение, несмотря на относительно низкое количество участников форума в Сенегале, представляет собой весьма позитивную тенденцию.
In addition to identifying a number of worrying trends, the report notes an increase in the frequency and scale of natural disasters. Помимо освещения целого ряда тревожных тенденций, в докладе отмечается увеличение частотности и масштабов стихийных бедствий.
It provided for an increase of revenues by 5.5 per cent from taxes. Он предусматривал увеличение поступлений на 5,5 процента за счет налогов.
During the reporting period there was an increase in security-related incidents involving United Nations staff. В отчетный период зафиксировано увеличение числа случаев посягательства на безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General recommended that the Council authorize a temporary increase in military personnel strength of 2,000 troops. Генеральный секретарь рекомендовал Совету санкционировать временное увеличение численности военного персонала на 2000 человек.
However, these figures do not necessarily indicate an increase in family violence, increased complaints being an important factor in these cases. Следует отметить, что указанные цифры необязательно следует трактовать как рост бытового насилия, поскольку важную роль играет увеличение числа жалоб на такое насилие.
The overall aim of the agricultural improvement scheme is to sustain and, where possible, increase agricultural production. Общей целью плана модернизации сельского хозяйства является поддержание и, по возможности, увеличение сельскохозяйственного производства.
Brazil: increase of $358,000 (resettlement activities); Бразилия: увеличение на 358000 долл. (деятельность по расселению);
Let me reiterate that our military expenditures are part of the overall increase in the budget of the country. Позвольте мне повторить, что наши военные расходы отражают общее увеличение бюджета страны.
This increase in the number of pages has been partly offset by a decrease in standard translation costs. Это увеличение числа страниц было частично компенсировано снижением стандартных расходов на письменный перевод.
The increase in the number of sovereign entities was not always matched with adequate governance capacity-building. Увеличение числа суверенных субъектов не всегда сопровождалось соответствующим укреплением управленческого потенциала.
JS2 noted however, that, in recent years, there had been some increase in the health care budget. В СП-2 между тем отмечается, что в последние годы имеет место некоторое увеличение бюджета здравоохранения.
An estimated budgetary increase of about $50,000 could not be an insoluble obstacle. Предполагаемое увеличение бюджета на 50000 долл. США не является непреодолимым препятствием.
The General Assembly must approve an increase in troop costs during the second part of the resumed session. Генеральная Ассамблея должна одобрить увеличение ставок возмещения расходов на воинские контингенты в ходе второй части возобновленной сессии.
Philippines noted the increase in resources for social welfare and the provision of free health care. Филиппины отметили увеличение ресурсов, выделяемых на нужды социального обеспечения, и бесплатное медицинское обслуживание.
It also noted an increase in average life expectancy and a significant drop in the mortality rate. Она также отметила увеличение средней ожидаемой продолжительности жизни и значительное сокращение уровня смертности.
It noted the increase in budget allocated to education, and the progress made in the field of health. Она отметила увеличение бюджетных ассигнований на образование, а также прогресс, достигнутый в области здравоохранения.
Continuing support for the subvention's increase and continuing cost adjustment are essential to facilitate growth in voluntary contributions to the Institute. Чтобы содействовать увеличению объема добровольных взносов в бюджет Института, необходимо и далее выступать за увеличение субсидии и сохранение практики корректировки ее размера с учетом фактических расходов.
While UNODC expects an overall increase in voluntary funding for 2010-2011, the level of core funding (general-purpose resources) remains critically low. Хотя ЮНОДК рассчитывает на увеличение общего объема добровольных взносов в 2010-2011 годах, размер основного финансирования (средства общего назначения) по-прежнему остается на предельно низком уровне.
Although forced displacement occurs primarily in rural areas with the presence of illegal armed groups, during 2010 OHCHR-Colombia observed an increase in intra-urban displacement. Хотя принудительные перемещения происходят в основном в сельских районах, где действуют незаконные вооруженные формирования, в 2010 году Отделение УВКПЧ в Колумбии отметило увеличение числа случаев принудительных перемещений внутри городов.
The High Commissioner also stated that 2008 had seen an unprecedented increase in abductions and killings of aid workers. Верховный комиссар также заявила, что в 2008 году наблюдалось беспрецедентное увеличение числа случаев похищений и убийств работников, занимающихся оказанием помощи.