| New laws envisage a gradual increase in the age limit and in the necessary years of service for women. | Новые законы предусматривают постепенное повышение возрастного порога и увеличение необходимого срока трудового стажа для женщин. |
| It noted the increase of forced displacement of entire groups (10 families or 50 persons, or more). | Оно отметило увеличение числа внутренних перемещений целых групп (десять семей или 50 человек или более). |
| This increase may be related to the fact that Norway is experiencing an economic upturn combined with record-high labour immigration. | Возможно, что отмеченное увеличение связано с тем фактом, что в Норвегии наблюдается экономический подъем в сочетании с рекордно высоким притоком трудовых иммигрантов. |
| There was, however, an increase in the number of casualties resulting from the deliberate targeting of civilians by AGEs. | Вместе с тем наблюдалось увеличение числа пострадавших от целенаправленных действий АПЭ против гражданского населения. |
| Oligoclonal bands, and an increase of intrathecal IGG. | Олигоклональные полосы и увеличение в синтезе интретекального ИгГ. |
| The big engine increase the top speed too... | Большой двигатель значит увеличение максимальной скорости тоже... |
| We'll hit a fivefold increase by August. | К августу у нас будет пятикратное увеличение. |
| A huge increase in population would be tragic to your people and ours. | Большое увеличение популяции обернется трагедией для вас так же, как и для нас. |
| My seismograph detects enormous increase in mining operations round the whole planet. | Мой сейсмограф засек значительное увеличение темпов добычи полезных ископаемых по всей планете. |
| Enhancements have been known to add sensory abilities or a notable increase in intelligence. | Среди известных улучшений дополнительные сенсорные способности или заметное увеличение интеллекта. |
| I couldn't help but notice an increase in... tourists today. | Я не мог помочь, но заметил увеличение... числа туристов сегодня. |
| The net increase of $11,408,300 for OHCHR comprises: | Чистое увеличение потребностей УВКПЧ в размере 11408300 долл. США включает следующее: |
| The increase is due mainly to higher staff costs. | Увеличение объясняется главным образом более высокими расходами по персоналу. |
| The Committee recognized the increase in the number of national reports received by the secretariat. | Комитет отметил увеличение числа национальных докладов, полученных секретариатом. |
| The net increase was due mainly to the expansion of UNAMID, MINURCAT and MONUC and support for AMISOM. | Чистое увеличение объясняется главным образом расширением ЮНАМИД, МИНУРКАТ и МООНДРК и поддержкой АМИСОМ. |
| The increase was due mainly to higher expenditures for civilian personnel and operational requirements, reflecting the overall growth in peacekeeping operations. | Это увеличение объясняется главным образом ростом расходов на гражданский персонал и увеличением оперативных потребностей вследствие общего расширения операций по поддержанию мира. |
| This increase, however, is not by itself sufficient to meet the goals of gender equality at decision-making levels. | Однако это увеличение само по себе не является достаточным для достижения целей обеспечения гендерного равенства на руководящих уровнях. |
| The resulting increase in household energy consumption has been only partially offset by substantial improvements in energy efficiency. | Обусловленное этим увеличение энергопотребления домашними хозяйствами было лишь частично компенсировано значительным повышением их энергетической эффективности. |
| No further increase in catches is recommended to keep the south-western Pacific stock within sustainable levels of exploitation. | Чтобы эксплуатация запаса в юго-западной части Тихого океана не приобрела истощительный характер, дальнейшее увеличение уловов не рекомендуется. |
| He wondered whether the increase since then was due to further research. | Он спрашивает, объясняется ли это увеличение проведенными дополнительными исследованиями. |
| The recent increase in teachers' salaries would partly redress that balance as most teachers were women. | Недавнее увеличение заработной платы учителям частично восстановит баланс, поскольку большинство учителей - женщины. |
| Of growing concern is an increase in ethnically motivated incidents. | Все большую озабоченность вызывает увеличение числа инцидентов по этническим мотивам. |
| Similar investment could increase trade in Southern Africa by 300 per cent. | Такого же рода инвестиции могли бы обеспечить увеличение торговли в южной части Африки на 300%. |
| The increase in concessions on existing assets and greenfield investment projects may suggest that investors are choosing projects with fewer risks of political interference. | Увеличение числа концессий на существующие активы и новых инвестиционных проектов может свидетельствовать о том, что инвесторы выбирают проекты, сопряженные с меньшим риском политического вмешательства. |
| Those funds should not be generated through the reprogramming of existing donor contributions, because a net increase in resources is required. | Эти средства не должны обеспечиваться за счет перепрограммирования существующих донорских взносов, поскольку требуется чистое увеличение объема ресурсов. |