| Goods transport in France is growing 3.5%, above the 3% GDP increase forecast for 1998. | Объем грузовых перевозок во Франции увеличился на 3,5%, что превышает 3-процентное увеличение ВВП по прогнозам на 1998 год. |
| The proposed increase in resources, in particular for the programme of work, was noted with satisfaction and supported. | Делегаты с удовлетворением отметили и поддержали предлагаемое увеличение объема ресурсов, в частности для программы работы. |
| Any such increase will be at the expense of the humanitarian goal of the resolution and the memorandum of understanding. | Кроме того, увеличение таких расходов будет отвлекать средства от гуманитарных целей резолюции и Меморандума о взаимопонимании. |
| There has been a noticeable increase in the distribution of drugs that are not considered essential. | Отмечается заметное увеличение масштабов распределения лекарств, которые не считаются жизненно важными. |
| This remains well below normal expected standards of 80 per cent or higher, and no increase in generation is envisaged. | Этот уровень по-прежнему намного ниже ожидаемого нормативного показателя в 80 процентов или выше этого, и увеличение объема производства не предвидится. |
| Railway infrastructure investment should dramatically increase in 1999, mainly due to the link project to Hungary. | Резкое увеличение капиталовложений в железнодорожную инфраструктуру должно произойти в 1999 году, что в основном объясняется реализацией проекта в области железнодорожного сообщения с Венгрией. |
| If the margin were to reach a level of 111 or lower, a recommendation for a real salary increase would be required. | Если величина разницы достигнет 111 или более низкого показателя, то придется рекомендовать произвести реальное увеличение окладов. |
| While there had been some increase in the enrolment of girls at the primary level, their educational level was still lower than boys. | Несмотря на некоторое увеличение показателя зачисления девочек в начальную школу, по уровню образования они по-прежнему уступают мальчикам. |
| This increase was mainly due to oil revenue, estimated at 555 billion CFA francs. | Это увеличение было в основном достигнуто за счет поступлений от нефтяного сектора, оцениваемых в 555 млрд. франков КФА. |
| The noteworthy feature here is the increase in the number of elderly people. | Здесь следует отметить увеличение числа пожилых людей. |
| An increase of the unearmarked component of the budget should be an important objective. | Важной задачей должно стать увеличение не предназначенного на конкретные цели компонента бюджета. |
| 70 per cent increase emanating from the salary survey conducted in Bosnia and Herzegovina. | 70-процентное увеличение по итогам обследования окладов, проведенного в Боснии и Герцеговине. |
| If environmental resources are under-priced, the short-term effect of cost internalization will be an increase in production costs. | В случае занижения цен на экологические ресурсы краткосрочным следствием интернализации затрат станет увеличение производственных расходов. |
| They are the transfer of technology, the increase in official development assistance (ODA) and better disciplined patterns of consumption. | Такими областями являются передача технологий, увеличение объемов официальной помощи на цели развития (ОПР) и переход на более рациональные модели потребления. |
| High expectations for the increase of overseas development assistance were raised in Rio. | Встреча в Рио-де-Жанейро повлекла за собой большие надежды на увеличение иностранной помощи на цели развития. |
| The increase in the total number of ratifications also needs to be viewed in the light of three important factors which partly account for the success. | Увеличение общего количества ратификаций также следует рассматривать в свете трех важных факторов, отчасти обусловивших успех этого процесса. |
| In the course of the discussion, FAFICS noted the continuous increase in the number of UNJSPF retirees and AFICS chapters. | В ходе обсуждений ФАФИКС отмечала постоянное увеличение количества пенсионеров ОПФПООН и расширения ее членского состава. |
| This increase must include Latin America and the Caribbean and the other regional groups, without any discrimination. | Такое увеличение должно касаться Латинской Америки и Карибского бассейна, а также других региональных групп без какой-либо дискриминации. |
| A further increase of approximately 4.8 per cent was anticipated effective 1 January 2000. | С 1 января 2000 года предполагается еще одно увеличение окладов приблизительно на 4,8 процента. |
| Her delegation therefore welcomed the proposed increase in field offices in the African region from 10 to 12. | Поэ-тому ее делегация приветствует предлагаемое увеличение числа отделений на местах в афри-канском регионе с 10 до 12. |
| A modest increase is anticipated for central and eastern Europe. | Ожидается незначительное увеличение объема средств на Центральную и Восточную Европу. |
| The increase in and geographic distribution of non-permanent seats should ensure as much as possible a balanced configuration of the Security Council. | Увеличение числа и географическое распределение непостоянных мест должны обеспечить как можно более сбалансированный состав Совета Безопасности. |
| The increase is due to the continued deployment of the medical support unit at a reduced strength. | Увеличение расходов объясняется продолжающимся функционированием вспомогательной медицинской части сокращенной численности. |
| The increase over the prior period is attributable to updated standard salary costs for 1997. | Увеличение расходов по сравнению с предыдущим периодом объясняется повышением стандартных ставок окладов на 1997 год. |
| The increase is due to the higher projected costs of subscriptions. | Увеличение ассигнований объясняется более высокой предполагаемой стоимостью подписных изданий. |