The most substantial change in measures to prevent malaria has been the increase of coverage of ITNs, which increased threefold between 2000 and 2006. |
Самым существенным изменением в мерах по предупреждению малярии стало увеличение охвата ИПС, использование которых в период 2000 - 2006 годов выросло в три раза. |
It provides for urgent procedures in cases of the breach of this Act for all competent bodies and an increase in the amount of fines and prison sentences. |
Он предполагает принятие всеми компетентными органами безотлагательных мер в случае его нарушения и предусматривает увеличение размера штрафов и сроков тюремного заключения. |
Overall, there was an increase in the amount of domestic violence cases reported to the Security Forces between 2008 and 2010. |
В целом было отмечено определенное увеличение количества случаев бытового насилия, о которых было сообщено силам безопасности в период с 2008 по 2010 год. |
The constant increase in demands placed on OHCHR, including new mandated activities, has tested the limits of the Office's already limited resources. |
Постоянное увеличение нагрузки на УВКПЧ, включая новые порученные ему виды деятельности, стало проверкой предельных возможностей уже и так ограниченных ресурсов Управления. |
Compared to 2010 the report shows an increase in incidents with a racist motive (from 62 to 70). |
В докладе задокументировано увеличение по сравнению с 2010 годом числа инцидентов с расистской подоплекой (с 62 до 70). |
AP says a presidential commission recommends a 50-percent... increase in cigarette taxes? |
АР сообщает, что президентская комиссия рекомендует 50% увеличение налогов на сигареты? |
Despite the government's acceptance of related recommendations in the first UPR cycle, there has still been a disturbing increase in cases of extrajudicial executions since 2009. |
Несмотря на принятие правительством соответствующих рекомендаций в ходе первого цикла УПО, все еще вызывает озабоченность увеличение числа внесудебных казней после 2009 года. |
Notes the increase in evaluation compliance of country programmes completed in 2012; |
отмечает увеличение числа страновых программ, подготовленных с учетом выводов оценок, которые были проведены в 2012 году; |
Increasing their employment in the formal sector would increase tax revenues and social security contributions and, as a result, increased assistance could be largely self-financing. |
Повышение уровня занятости среди рома в формальном секторе экономики позволит увеличить сумму доходов от налогов и взносов в системы социального обеспечения, ибо в результате этого увеличение размера помощи будет в значительной мере осуществляться на основе самофинансирования. |
This increase, coming at a time of global economic difficulty, was a testament to the faith placed in UNICEF by its partners and donors. |
Такое увеличение объема взносов в эпоху глобальной экономической нестабильности является свидетельством доверия, которое питают к ЮНИСЕФ его партнеры и доноры. |
The following table shows that there was an increase in government expenditure on the health sector in 2011, in comparison with previous years. |
В таблице ниже отражено увеличение бюджетных средств, выделенных в 2011 году на систему здравоохранения, по сравнению с предыдущими годами. |
This represents an increase of 53 per cent in the open caseload at the start of the year. |
Это составляет увеличение на 53 процента рабочей нагрузки по открытым делам на начало года. |
An increase in the number of requests from Africa was noted, up 6 per cent from 2011. |
По сравнению с 2011 годом отмечалось увеличение на 6 процентов количества просьб, поступивших из Африки. |
The integrated budget reflects an increase in the share of regular resources allocated to programmatic activities in response to the quadrennial comprehensive policy review and subsequent Executive Board decisions. |
Сводный бюджет отражает увеличение доли регулярных ресурсов, ассигнуемых на деятельность в рамках программ в ответ на четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики и последующие решения Исполнительного совета. |
It is on par with the level of cost increases of $31.1 million during 2012-2013, which represented a 3.1 per cent increase. |
Оно согласуется с ростом расходов на 31,1 млн. долл. США в 2012 - 2013 годы, что представляет собой увеличение на 3,1 процента. |
UNFPA management acknowledges an increase in the amount of unfunded employee benefits liabilities during 2008-2009, 2010-2011 and 2012, primarily as a result of actuarial losses. |
Руководство ЮНФПА признает определенное увеличение объема обязательств по выплатам работникам в течение 2008 - 2009, 2010 - 2011 и 2012 годов, главным образом в результате актуарных убытков. |
Although middle- and low-income developing economies have increased their share of global research and development expenditure and patent applications, most of this increase is accounted for by East Asia. |
Наряду с увеличением доли развивающихся стран со средним и низким доходом в общем объеме научных исследований и разработок, а также в объеме запатентованных приложений, это увеличение во многом обусловлено приростом в странах Восточной Азии. |
The increase in the number of persons using the counselling centres is attributable to the dissemination of information on the Law Against Domestic Violence. |
Увеличение количества лиц, обращающихся в консультативные центры, обусловлено повышением общего уровня информированности относительно Закона о борьбе с насилием в семье. |
The increase in the share of women slowed down in comparison to the 1990s and the beginning of 2000s. |
Увеличение доли женщин замедлилось по сравнению с 1990-ми годами и началом 2000-х годов. |
We have also set out a "triple lock" guarantee that the State Pension will increase by the highest of the growth in average earnings, prices or 2.5%. |
Кроме того, мы обеспечиваем "тройную" гарантию, предусматривающую увеличение государственной пенсии на величину, соответствующую росту среднего размера заработка или цен, либо на 2,5 процента, в зависимости от того, какой из показателей выше. |
The most substantial change in measures to prevent malaria has been the increase of coverage of ITNs, which increased threefold between 2000 and 2006. |
Самым существенным изменением в мерах по предупреждению малярии стало увеличение охвата ИПС, использование которых в период 2000 - 2006 годов выросло в три раза. |
It provides for urgent procedures in cases of the breach of this Act for all competent bodies and an increase in the amount of fines and prison sentences. |
Он предполагает принятие всеми компетентными органами безотлагательных мер в случае его нарушения и предусматривает увеличение размера штрафов и сроков тюремного заключения. |
Overall, there was an increase in the amount of domestic violence cases reported to the Security Forces between 2008 and 2010. |
В целом было отмечено определенное увеличение количества случаев бытового насилия, о которых было сообщено силам безопасности в период с 2008 по 2010 год. |
The constant increase in demands placed on OHCHR, including new mandated activities, has tested the limits of the Office's already limited resources. |
Постоянное увеличение нагрузки на УВКПЧ, включая новые порученные ему виды деятельности, стало проверкой предельных возможностей уже и так ограниченных ресурсов Управления. |
Compared to 2010 the report shows an increase in incidents with a racist motive (from 62 to 70). |
В докладе задокументировано увеличение по сравнению с 2010 годом числа инцидентов с расистской подоплекой (с 62 до 70). |