| Despite the significant increase in Government expenditure, ESCWA member countries maintained their prudent fiscal policy stance. | Несмотря на значительное увеличение государственных расходов, страны-члены ЭСКЗА проявляли осмотрительность в проведении бюджетно-финансовой политики. |
| However, that figure does not necessarily indicate an increase in the total number of children recruited and used. | Вместе с тем, эта цифра необязательно указывает на увеличение общего числа детей, которых вербуют и используют. |
| Despite the sharp increase in FDI flows since the early 1990s, they remain volatile due to big privatizations. | Несмотря на резкое увеличение притока ПИИ с начала 1990-х годов, эти потоки по-прежнему испытывают колебания из-за крупных приватизационных мероприятий. |
| This increase was contributed to by increases in individual contributions and the completion of the endowment campaign. | Это увеличение объясняется увеличением размеров индивидуальных пожертвований и завершением кампании внесения пожертвований. |
| This represents an increase of 70% from 2002. | Это представляет собой увеличение на 70% по сравнению с 2002 годом. |
| The increase in provision is caused by a change in the treatment for bank charges and bank interest. | Увеличение расходов по этой статье обусловлено изменением порядка учета банковских сборов и банковского процента. |
| The recent increase in such reserves warranted a proper discussion. | Недавнее увеличение объемов таких резервов требует надлежащего обсуждения. |
| Despite the increase in women working as diplomats, their contribution to this field is still very limited. | Несмотря на увеличение числа женщин - профессиональных дипломатов, их вклад в этот вид деятельности по-прежнему очень незначителен. |
| The increase in congregation membership has broadened our international geographical outreach. | Увеличение количества членов конгрегации расширило географию нашего международного охвата. |
| One of the most important environmental successes has been the gradual increase of combined transport during the recent years. | Одним из наиболее важных успехов в области защиты окружающей среды в последние годы было увеличение доли комбинированных перевозок. |
| The tenfold increase in visits to the Centre's web site was noted. | Было отмечено десятикратное увеличение посещаемости веб-сайта Центра. |
| That is nearly a 10 per cent increase in aid over 2005. | Это почти 10-процентное увеличение помощи по сравнению с 2005 годом. |
| Global military expenditures have continued to rise, the increase occurring in some industrialized countries and in a number of developing countries. | Общий объем военных расходов продолжал увеличиваться, причем увеличение имело место в некоторых промышленно развитых странах и в ряде развивающихся стран. |
| It is hoped that this increase in the judicial capacity of both International Tribunals will expedite the disposition of the increasing numbers of appeals. | Есть надежда, что это увеличение состава судей в обоих международных трибуналах будет способствовать ускорению рассмотрения растущего числа апелляционных жалоб. |
| There has been an increase in violent deaths and other crimes attributed to illegal structures. | Отмечено увеличение числа убийств и других преступлений, инкриминируемых нелегальным структурам. |
| This would reflect the increase which the United States Administration intended to grant to military personnel. | Это будет отражать увеличение, которое администрация Соединенных Штатов намеревалась утвердить для военнослужащих. |
| The United States Administration's budget proposal for 2002 included an increase for federal civil service employees. | В предложениях администрации по бюджету на 2002 год отражено увеличение для сотрудников федеральной гражданской службы. |
| This explains the increase in the number of independent workers in the employed labour force. | Этим объясняется увеличение доли независимых работников среди занятого, экономически активного населения. |
| The increase was an essential adjustment to ensure financial viability and maintain and improve the services provided by these institutions. | Это увеличение было связано с необходимостью проведения обязательной реорганизации в целях повышения рентабельности и сохранения и улучшения услуг, представляемых этими учебными заведениями. |
| It was, however, pointed out that an increase in posts does not necessarily lead to enhanced effectiveness. | Однако при этом отмечалось, что увеличение количества должностей необязательно приводит к повышению эффективности. |
| Undoubtedly, an increase can be perceived in the rate of Roma pupils entering secondary schools that offer a school-leaving examination. | Несомненно, можно констатировать увеличение доли учащихся из числа представителей рома, которые поступают в средние школы, обеспечивающие возможность для сдачи выпускных экзаменов. |
| About 80 per cent of the sites lacked a DOC trend, while the remaining ones showed a significant increase. | Примерно на 80% участков тренд РОУ отсутствует, в то время как на остающихся отмечено значительное увеличение. |
| The representative of China underlined the good results achieved by UNCTAD technical cooperation activities and welcomed the increase in the level of expenditures. | Представитель Китая отметил хорошие результаты, достигнутые ЮНКТАД в деятельности по линии технического сотрудничества, и приветствовал увеличение объема ассигнований. |
| Despite the recent increase in agricultural production, Mali remains a net food-importing country. | Несмотря на увеличение в последнее время объема сельскохозяйственной продукции, Мали остается чистым импортером продовольствия. |
| The increase in opium cultivation that Mr. Koenigs described is clearly very disappointing. | Увеличение посевов опийного мака, о котором говорил г-н Кёнигс, действительно очень разочаровывает. |