Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Increase - Увеличение"

Примеры: Increase - Увеличение
The Guam Visitors Bureau projects a 3.8 per cent increase in fiscal year 2013 and another 2.6 per cent increase in fiscal year 2014. В своих прогнозах на 2013 финансовый год Туристическое бюро Гуама предполагает увеличение на 3,8 процента, и затем увеличение еще на 2,6 процента в ходе 2014 финансового года.
The increase in resources for the Special Envoy for the Great Lakes Region is attributable mainly to an increase in the number of planned special flights from four in 2014 to six in 2015. Увеличение объема ресурсов, выделяемых на деятельность Специального посланника по району Великих озер, в основном объясняется увеличением числа запланированных специальных рейсов с четырех (в 2014 году) до шести (в 2015 году).
The 2014/15 budget provides for an increase in requirements for danger pay, partially offset by an overall reduction in the average number of national staff and an increase in vacancy rates. В бюджете на 2014/15 год предусмотрено увеличение потребностей в средствах на выплаты за работу в опасных условиях, которое частично компенсируется сокращением среднего числа национальных сотрудников и увеличением доли вакансий.
The 2014/15 budget provides for a reduction in the average number of staff from 60 to 45, an increase in the vacancy rate, and alterations to the pay scale, partially offset by an increase in requirements for danger pay for international staff. В бюджете на 2014/15 год предусматривается сокращение среднего числа сотрудников с 60 до 45, увеличение доли вакансий и изменение шкалы окладов, что частично компенсируется увеличением потребностей в ресурсах на выплату за работу в опасных условиях для международного персонала.
The increase in expenditure in September 2013 was attributable to the increase under the common staff cost in relation to the payment of the education grant entitlement to international staff. Увеличение расходов в сентябре 2013 года объясняется ростом расходов по статье общих расходов по персоналу в связи с выплатой субсидии на образование международным сотрудникам.
Since the Administration does not invest in assets which match the movements in the underlying liability, the increase in liability during the biennium represents a likely increase in cash costs to the Organization in future financial periods to service the obligation. С учетом того, что администрация не инвестирует в активы, которые соответствуют изменениям в соответствующем пассиве, увеличение пассивов в течение двухгодичного периода отражает вероятное повышение в последующие финансовые периоды денежных расходов Организации на обслуживание обязательства.
According to this scenario, their consumption profiles will, and should, increase, and unless this increase happens in a radically different manner than has been the case for wealthier countries, it will further contribute to climate change. В соответствии с этим сценарием, диапазон их потребления будет, и должен, увеличиваться, и если такое увеличение не пойдет по совершенно другому пути, отличному от пути более благополучных стран, то это станет дополнительным вкладом в изменение климата.
The relative increase of allocations to adaptation activities and the increase of climate finance in absolute terms during the period, according to reporting to date, suggest that scaled-up mobilization of financial resources, including public finance, is possible in the longer term. Относительное увеличение ассигнований на деятельность по адаптации и рост объема климатического финансирования в абсолютном выражении в указанный период, подтверждаемые современной отчетностью, позволяют предположить возможность более масштабной мобилизации финансовых ресурсов, в том числе из государственных источников, в более отдаленной перспективе.
To partially offset the proposed increase in resource requirements, an increase is proposed to the delayed deployment factor applied to United Nations police, from 40 per cent to 65 per cent. Чтобы частично компенсировать увеличение потребностей в ресурсах, предлагается увеличить (с 40% до 65%) корректив на задержки с развертыванием полицейских Организации Объединенных Наций.
The increase under grants and contributions is due to an increase in the contribution of the Tribunal to the costs of coordinating United Nations security measures, including charges for malicious act insurance based on the pattern of expenditures. Увеличение расходов по статье субсидий и взносов связано с увеличением доли Трибунала в покрытии расходов на координацию мер Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности, включая расходы на страхование на случай злоумышленных деяний.
In addition, despite an increase of almost 7 per cent in the staffing levels of the Centre from 2010/11 to 2012/13 as a result of approved functions transfers, a marginal 0.66 per cent increase in financial resources for the Centre was required over the same period. Кроме того, несмотря на увеличение численности персонала Центра почти на 7 процентов с 2010/11 по 2012/13 годы в результате утвержденной передачи функций, за тот же период потребовалось на 0,66 процента увеличить объем выделяемых Центру финансовых ресурсов.
Much of this increase is attributed to an increase in the coverage of coordinated and more effective policies, strategies and programmes of the organizations of the United Nations system. Это увеличение во многом объясняется тем, что расширился круг освещаемых ею вопросов, касающихся согласованных и более эффективных мер, стратегий и программ организаций системы Организации Объединенных Наций.
According to one study, it was estimated that a one per cent increase in absenteeism was equivalent to a one per cent increase in salary costs. По оценкам одного исследования, увеличение времени отсутствия на работе на 1 процент равнозначно увеличению на 1 процент расходов на выплату окладов.
While the Caribbean has, with the exception of a temporary drop in 2006, experienced a steady increase in homicide rates over the past decade, the rates in Central America decreased between 1995 and 2005 and then experienced a sharp increase starting in 2007. В то время как в субрегионе Карибского бассейна, за исключением кратковременного снижения в 2006 году, в течение прошлого десятилетия наблюдалось постоянное увеличение уровня убийств, показатели по Центральной Америке в период между 1995 и 2005 годами сократились, а затем начиная с 2007 года отмечается резкое повышение.
The increase in expenditure also reflects an increase in Board activities related to precursor chemical control, as well as two new projects on capacity-building in regulatory control and new psychoactive substances. Увеличение расходов также отражает расширение деятельности Комитета, связанной с химическими веществами - прекурсорами, а также с двумя новыми проектами по наращиванию потенциала контроля регулирования и новых психоактивных веществ.
Article 2 clearly stipulates the increase of the annual budget for health care; ensure that the additional expenditure for health care is higher than the average expenditure increase of State's budget. В статье 2 прямо предусматривается увеличение ежегодных бюджетных ассигнований на здравоохранение и обеспечение того, чтобы дополнительное увеличение расходов на здравоохранение превышало средний рост расходов государственного бюджета.
By contrast, the increase in bribery cases in the Central American country is followed by a similar increase in prosecutions, while the level of convictions remains flat over the entire period. В отличие от этого в центральноамериканской стране увеличение числа случаев подкупа сопровождается аналогичным увеличением числа дел, принятых к производству, хотя число обвинительных приговоров остается стабильным в течение всего периода.
The increase is due to the increase in the daily subsistence allowance rate applicable to Hamburg and in the Vice-President's special allowance for each day on which he acts as President. Это увеличение вызвано повышением ставки суточных, действующей для Гамбурга, и размера специальной надбавки заместителю Председателя за каждый день, когда он исполняет председательские обязанности.
The Committee considered the information provided by Liechtenstein, according to which Liechtenstein assumed that the increase in PAH emissions was a result of the increase of wood firing over the past few years. Комитет рассмотрел представленную Лихтенштейном информацию, согласно которой Лихтенштейн считает, что увеличение объема выбросов ПАУ было связано с ростом использования древесного топлива в последние несколько лет.
Among the cases that have seen an increase are those pertaining to customary land ownership, whereby there is an increase in the number of elderly women who are being dispossessed by young male relatives. К числу дел, общее количество которых увеличилось, относятся дела, связанные с традиционными правами собственности на землю, при этом отмечается увеличение числа престарелых женщин, оказавшихся лишенными собственности молодыми мужчинами, которые являются их родственниками.
According to statistical indicators, there has been a considerable increase in the number of health facilities providing reproductive health services and a slight increase in the number of other facilities. Согласно статистическим данным, отмечается значительное увеличение количества медицинских учреждений, предлагающих услуги в сфере репродуктивного здоровья, а также небольшое увеличение количества других медицинских учреждений.
Taking into consideration the slow current response time owing to the number of users and to the anticipated increase in its staffing, the Investment Management Service is projecting an increase of up to six in the number of concurrent connections. Принимая во внимание медленный показатель времени отклика системы на запрос в связи с большим числом пользователей, а также предполагаемое увеличение своего штата Служба управления инвестициями, прогнозирует увеличение числа параллельных соединений до шести.
While a mercury price increase of 4-5 times sounds extreme, in fact a similar increase occurred between the middle of 2003 and the middle of 2005. Хотя увеличение цены на ртуть в 4-5 раз может показаться чрезмерным, именно такое увеличение произошло с середины 2003 года по середину 2005 года.
As can be seen in figure VII, that percentage reflected a slight increase over the previous reporting period and an increase of 12 per cent over the first and baseline reporting period. Как явствует из диаграммы VII, этот показатель представляет собой некоторое увеличение по сравнению с предыдущим отчетным периодом и увеличение на 12 процентов по сравнению с первым исходным отчетным периодом.
Recent years have seen a substantial increase in the number of rural NGOs, as well as an increase in partnering projects with local authorities and the formation of coalitions by individual NGOs joining to achieve common interests. В последние годы произошло значительное увеличение числа сельских НПО, а также увеличение партнерских проектов с местными органами власти, объединение отдельных НПО в коалиции для достижения общих интересов.