In this context, my delegation believes that the increase in the membership of the Security Council should reflect the considerable increase in the membership of the United Nations. |
В этой связи моя делегация считает, что в шагах, направленных на увеличение численного состава Совета Безопасности, должно найти отражение существенное увеличение числа членов Организации Объединенных Наций. |
This represents an increase of 36% from the previous survey conducted in September 1997 and an average increase of 2.5% per month since the beginning of 1997. |
Это означает увеличение на 36% по сравнению с результатами предыдущего обследования, проведенного в сентябре 1997 года, и среднемесячное увеличение на 2,5% с начала 1997 года. |
The Board welcomes the increase in the Fund's total contribution of 7 per cent, but considers that the increase of 18 per cent in its total expenditure needs to be monitored. |
Комиссия приветствует увеличение общего объема взносов в Фонд на 7 процентов, однако считает, что следует контролировать увеличение общего объема его расходов, которое составило 18 процентов. |
These include 80 per cent use of oral rehydration therapy and continued feeding to control diarrhoeal diseases; an increase in water supply by one fourth and sanitation by one third; and an increase in education rates, especially among girls. |
Сюда входят достижение 80-процентного показателя применения перорально-регидратационной терапии и практики непрерывного грудного вскармливания в целях борьбы с диарейными заболеваниями; увеличение на одну четверть объема услуг в области водоснабжения и на одну треть в области санитарии; расширение охвата школьным образованием, особенно девочек. |
It considered that there was no programmatic justification for the increase in the resources for the Department of Administration and Management and that that proposed increase should be allocated in accordance with the priorities of resolution 47/213 to the areas proposed in the medium-term plan and the budget outline. |
По его мнению, какого-либо программного обоснования для увеличения ресурсов Департамента по вопросам администрации и управления не существует и такое предлагаемое увеличение должно происходить в соответствии с приоритетами, определенными в резолюции 47/213 в отношении тех направлений деятельности, которые предлагаются в среднесрочном плане и набросках бюджета. |
The increase in the membership of the United Nations led in 1965 to an increase in the non-permanent members of the Security Council from 6 to 10, in order that the Council should become more representative of reality. |
В 1965 году расширение членского состава Организации Объединенных Наций повлекло за собой увеличение численности временных членов Совета Безопасности с 6 до 10, которое было направлено на то, чтобы Совет в большей мере отражал существующие реальности. |
In view of the great increase in the membership of the United Nations and other new developments over the past 48 years, an increase in Security Council membership has now become a must and should bring about more equitable representation. |
Учитывая большое увеличение числа членов Организации Объединенных Наций и другие новые изменения за прошедшие 48 лет, расширение членского состава Совета Безопасности сегодня стало необходимостью и должно привести к более справедливому представительству. |
Current budget allocations take insufficient account of the extraordinary and sustained increase of recent years in the number of cases on the Court's General List and in the increase in the volume of pleadings filed by parties to those cases. |
Нынешние бюджетные ассигнования в недостаточной степени учитывают чрезвычайный и стабильный рост в недавние годы числа дел, находящихся в общем списке Суда, и увеличение объема состязательных бумаг, представляемых сторонами в этих делах. |
She would also appreciate information on the extent to which the increase in the number of women in Parliament, on committees and in executive positions had led to an increase in women-friendly policy-making. |
Она была бы также признательна за представление информации о том, в какой степени увеличение числа женщин в парламенте, комитетах и в органах исполнительной власти привело к активизации процесса выработки политики в интересах женщин. |
This increase with respect to first generation immigrants is mainly due to an increase in registered unemployment among refugees from Eastern Europe (mainly refugees from Bosnia and Herzegovina). |
Такое увеличение доли безработных среди иммигрантов первого поколения объясняется главным образом увеличением числа зарегистрированных безработных среди беженцев из стран Восточной Европы (в основном из Боснии и Герцеговины). |
The increase came mainly from additional extraction in developing countries, while the increase in developed countries was marginal; |
Это увеличение произошло в основном за счет расширения производства в развивающихся странах, в то время как расширение производства в развитых странах было весьма незначительным; |
Cost changes. There is a net increase of $4,200, including increases caused by higher standard salary costs for Vienna ($36,500) and a minimal increase for inflation. |
Изменения расходов выражаются в чистом увеличении на 4200 долл. США, включая увеличение, вызванное повышением нормативных расходов на выплату окладов в Вене (36500 долл. США) и минимальным увеличением в связи с инфляцией. |
Compared to the previous biennium, the proposed programme budget represents an increase of 37 per cent, whereas the proposed support budget will increase only slightly, by 3.8 per cent. |
По сравнению с предыдущим двухгодичным периодом предлагаемый бюджет по программам отражает увеличение на 37 процентов, а предлагаемый бюджет вспомогательных расходов возрастет лишь незначительно на 3,8 процента. |
The Committee notes, nevertheless, that although the programme budget for 2000-2001 reflects an increase of 37 per cent when compared to the previous biennium, as mentioned in paragraph 11 above, it is not triggering an equivalent increase in the proposed support budget. |
Тем не менее Комитет отмечает, что, хотя бюджет по программам на 2000-2001 годы отражает увеличение на 37 процентов по сравнению с бюджетом на предыдущий двухгодичный период, о чем упоминается в пункте 11 выше, это не вызывает равноценного увеличения, предлагаемого бюджета вспомогательных расходов. |
The subsequent increase in the number of informal consultations, although not noted among the activities for the biennium, nevertheless accounts for a significant increase in the work of the Section. |
Последовавшее за этим увеличение количества неофициальных консультаций, хотя они и не упоминаются в числе мероприятий, запланированных на двухгодичный период, является одной из причин существенного расширения масштабов деятельности Секции. |
This would represent a 21 per cent increase in energy and a 35 per cent increase in proteins, including animal protein for the first time in the implementation of resolution 986 (1995). |
Это представляло бы собой увеличение на 21 процент энергетической ценности и на 35 процентов количества белков, в том числе животных белков, впервые со времени осуществления резолюции 986 (1995). |
The comparator's increase of 3.42 per cent on 1 January 1999 and the anticipated increase on 1 January 2000 would be higher than the cost-of-living movement in New York. |
Увеличение ставок у компаратора на 3,42 процента с 1 января 1999 года и ожидаемое повышение с 1 января 2000 года будет больше величины изменения стоимости жизни в Нью-Йорке. |
Noting an increase in the recourse to the Court by States and the effects of such an increase on its operation, |
отмечая увеличение числа обращений в Суд государств и последствия такого увеличения для его функционирования, |
An increase in the membership of the Council is necessary to redress the current unacceptable situation and improve the Council's representation, with due regard to the tremendous increase in the overall membership of the United nations and developments in the international arena over the past two decades. |
Увеличение членского состава Совета необходимо для изменения нынешней неприемлемой ситуации и улучшения представленности в Совете, учитывая огромный рост общего числа членов Организации Объединенных Наций и развитие событий на международной арене в последние два десятилетия. |
In view of the strong inflation currently experienced in the Russian Federation, an increase of $131,000 has been included in the budget. The increase is partly offset by a decrease of $39,400 related to favourable fluctuations of the exchange rate. |
Ввиду высоких темпов инфляции, наблюдаемых в настоящее время в Российской Федерации, в бюджет было заложено увеличение на 131000 долл. США, которое частично компенсируется сокращением на 39400 долл. США в связи с благоприятными колебаниями обменного курса. |
This represents an increase in nominal terms of $125,458,900, or 5.0 per cent (a resource growth of $5.7 million or 0.2 per cent and a recosting increase of $119.8 million). |
Это означает увеличение в номинальном выражении на 125458900 долл. США, или на 5 процентов (рост ресурсов на 5,7 млн. долл. США, или на 0,2 процента, и увеличение на 119,8 млн. долл. США в результате пересчета). |
Last year's increase in the Mission's budget was significant and important, yet in recent months we have seen the demand for UNAMA's services grow faster than the increase in resources. |
Увеличение бюджета Миссии в прошлом году было существенным и важным, однако в последние месяцы мы видели, что потребности в услугах МООНСА возрастают быстрее, чем увеличение ее ресурсов. |
In some cases an elasticity of 0.5 to 0.7 is assumed, that is a 1% increase of the HDD index results in a 0.5% to 0.7% increase in emissions. |
В некоторых случаях делаются допущения о том, что эластичность равна 0,5-0,7, т.е. увеличение индекса ГДОт на 1% приводит к увеличению выбросов на 0,5%-0,7%. |
The increase is associated with increased requirements in the Santiago and Mexico offices due in part to the increasing automation of those offices, which in turn has led to an increase in the use of computer-related supplies. |
Увеличение расходов обусловлено увеличением потребностей отделений в Сантьяго и Мехико, которое частично объясняется дальнейшей компьютеризацией этих отделений, приведшей к увеличению расхода принадлежностей и материалов для компьютеров. |
It represents a net increase of 189 international and United Nations Volunteer posts and positions and 213 Local level staff posts for a total increase of 402 posts and positions. |
Он отражает чистое увеличение на 189 должностей международных сотрудников и добровольцев Организации Объединенных Наций и 213 должностей местного разряда, или в целом на 402 должности. |