To decide what is an abnormal increase or decrease, the number of units has to be examined together with previous values. |
Для решения вопроса о том, является ли увеличение или сокращение существенным, необходимо сопоставить число единиц с предыдущими показателями. |
The increase in domestic debt was highlighted as a key development that required special attention, given the risks involved. |
Увеличение внутреннего долга было отмечено в качестве важнейшей тенденции, заслуживающей особого внимания в связи с возникающими рисками. |
However, a dramatic increase in commitments was needed if UNICEF was to confront the challenges of an epidemic that affected youth disproportionately. |
Однако, для того чтобы ЮНИСЕФ мог решать проблемы, порождаемые эпидемией, негативные последствия которой сказываются на молодежи в большей степени, чем на любой другой группе, необходимо резкое увеличение объема финансовых ресурсов в рамках обязательств. |
The worsening armed conflict has brought with it a substantial increase in breaches of international humanitarian law and more victimization of civilians. |
Следствием обострения вооруженного конфликта является заметное увеличение числа нарушений международного гуманитарного права и более широкая виктимизация гражданского населения. |
An increase was observed moreover in attacks on medical personnel and units, hostage-taking and the recruitment of minors by illegal armed groups. |
Отмечалось также увеличение числа нападений на медицинские учреждения, захват заложников и вербовка несовершеннолетних незаконными вооруженными группами. |
The increase in the overall funding level is primarily a result of the growth achieved in other resources. |
Увеличение общего объема финансирования является прежде всего результатом роста, достигнутого за счет прочих ресурсов. |
The increase was mainly a result of increased expenditure under cost-sharing, trust funds and United Nations peacekeeping operations. |
Это увеличение в основном объясняется ростом расходов по линии совместного финансирования, целевых фондов и операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
This translates into a slight increase (2.3 per cent). |
Это представляет собой незначительное увеличение (2,3 процента). |
The downturn in investment took place despite an increase in national saving, which was matched by a contraction in public and private consumption. |
Объем инвестиций сократился, несмотря на увеличение национальных сбережений, сопровождавшееся сокращением государственного и частного потребления. |
The increase in resources in certain areas of activities was noted. |
Было принято к сведению увеличение объема ресурсов на деятельность в определенных областях. |
Since 1973 there has been a marked increase in the number and significant changes in the nature of United Nations peacekeeping operations. |
С 1973 года произошло заметное увеличение числа и существенные перемены в характере операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The Committee notes with satisfaction that there has been a noticeable increase in the number of judges and other court personnel. |
Комитет с удовлетворением отмечает заметное увеличение количества судей и других судебных работников. |
This suggests that budget increase was not necessarily translated into a more effective women farmer's policy. |
Это позволяет предположить, что увеличение бюджета само по себе не означает повышения эффективности политики в отношении женщин, ведущих фермерское хозяйство. |
The overall increase in programme expenditure reflects a conscious effort by management to programme available resources. |
Общее увеличение расходов по программам отражает сознательное стремление руководства направлять имеющиеся ресурсы на осуществление программ. |
There is, however, the possibility of an increase in 2001. |
Однако в 2001 году возможно увеличение их объема. |
The increase in the number of staff has placed considerable strain on the front gate security post. |
Увеличение числа сотрудников существенным бременем ложится на пост безопасности на входе. |
This increase was due primarily to increases in expenditures for humanitarian activities. |
Это увеличение было обусловлено главным образом увеличением расходов на гуманитарную деятельность. |
This increase occurred despite the discontinuation of reporting locally recruited General Service staff with indefinite appointments in special missions. |
Такое увеличение имело место вопреки прекращению учета набираемых на местной основе сотрудников категории общего обслуживания с неопределенным сроком назначения в специальных миссиях. |
This budget authorized 772 posts, which was an increase of 190 posts over the previous year. |
В этом бюджете предусматривалось 772 должности, что отражает увеличение на 190 должностей по сравнению с предыдущим годом. |
They also reported that the increase in core resources was a result of the rise in local currency contributions and gains from movements in exchange rates. |
Они также отметили, что увеличение объема основных ресурсов объясняется увеличением взносов в местной валюте и изменением валютных курсов. |
An increase of 16.7 per cent is projected for other resources. |
По линии прочих ресурсов прогнозируется увеличение поступлений на 16,7 процента. |
Alongside the general increase in website traffic, one trend in particular stood out: an upsurge in the use of video materials. |
На фоне общего увеличения числа посещений веб-сайта особенно выделялась одна тенденция: резкое увеличение использования видеоматериалов. |
The Mission therefore welcomes the increase in the minimum wage and in bonuses decreed in early 2000. |
В этой связи положительно отмечается увеличение минимального размера заработной платы и льгот, которое было установлено в начале 2000 года. |
The sustained increase in witness statements has put additional pressure on the processing and analysis of documents. |
Неуклонное увеличение числа заявлений свидетелей дополнительно затрудняет обработку и анализ документации. |
The increase in these areas is partially offset by the decreased requirements under vehicles and audio-visual equipment. |
Увеличение ассигнований по этим статьям частично компенсируется сокращением потребностей в расходах на транспортные средства и аудиовизуальное оборудование. |