| Recently, there had also been a substantial increase in the use of community sentences by Aboriginal offenders. | В последнее время также отмечается значительное увеличение числа приговоров в виде привлечения правонарушителей из числа коренного населения к общественно полезному труду. |
| But an increase in resources does not in itself guarantee success. | Однако увеличение объема ресурсов само по себе не является гарантией успеха. |
| For tactical considerations with regard to firefighting an increase to 30 minutes should be recommended. | По соображениям тактики пожаротушения предусматривается увеличение продолжительности до 30 минут. |
| The increase in peacekeeping activities has created greater requirements for the training of civilian police contingents. | Увеличение масштабов миротворческой деятельности обусловил рост потребностей в профессиональной подготовке контингентов гражданской полиции. |
| The increase of $6,900 reflects the travel of one additional staff member to one mission. | Увеличение ассигнований на 6900 долл. США связано с поездкой дополнительно одного сотрудника в одну миссию. |
| An increase in fiscal deficits and public debt places negative pressure on financial systems and growth prospects, eroding country creditworthiness. | Увеличение бюджетного дефицита и объема государственной задолженности оказывает негативное давление на финансовые системы и перспективы роста, подрывая кредитоспособность стран. |
| That represents a more than four fold increase over a 10-year period. | Эта статистика отражает увеличение доходов более чем в четыре раза за десятилетний период. |
| An increase of $10,000 was requested in 2004 to cover the installation of the new Deputy Executive Secretary. | В 2004 году было запрошено увеличение в размере 10 тыс. долл. США для покрытия расходов, связанных с вступлением в должность нового заместителя Исполнительного секретаря. |
| A minimum increase of $2,500 was requested in 2004 to allow for increased costs. | Увеличение в 2004 году на 2,5 тыс. долл. США было запрошено в связи с возросшими расходами. |
| A minimal increase is requested for 2006. | Запрашивается минимальное увеличение на 2006 год. |
| The fifth basic requirement is an increase in the percentage of female peacekeeping personnel. | Пятое основное требование - увеличение в составе миротворческого персонала процентной доли женщин. |
| In addition, a small increase was envisaged to account for inflation. | Кроме того, предусмотрено небольшое увеличение для учета инфляции. |
| Full implementation of activities in favour of LDCs requires a substantial increase in financial and technical assistance. | Для осуществления всей деятельности в интересах НРС требуется существенное увеличение финансовой и технической помощи. |
| She thanked donors for the 28.6 per cent increase in contributions in 2003. | Она поблагодарила доноров за увеличение на 26% взносов в 2003 году. |
| The increase in country-level expenditures is mainly attributable to increased delivery at the country level in Asia. | Увеличение расходов на страновом уровне объясняется главным образом расширением данной деятельности в Азии. |
| The increase in Asia's share is mainly attributable to increased expenditures on some projects at the country level. | Увеличение доли Азии в основном объясняется ростом расходов по некоторым проектам на страновом уровне. |
| An unexpected increase in tax payments from natural resources exploitation brought higher national revenues for the fiscal year 2003/04 than had been expected. | Неожиданное увеличение налоговых платежей от эксплуатации природных ресурсов привело к более высоким национальным доходам в течение 2003/04 финансового года, чем предполагалось. |
| However, that increase should not be just quantitative - resource growth should be drastically different in nature. | Однако это увеличение не должно быть только количественным - необходимо, чтобы рост объема ресурсов происходил совершенно иным образом. |
| This increase was determined through surveys of local labour markets. | Это увеличение было определено на основе результатов обследований местных рынков труда. |
| The increase of $20,300 over the previous period is due mainly to communication requirements related to the proposed new posts. | Увеличение расходов на 20300 долл. США по сравнению с предыдущим периодом объясняется главным образом потребностями в области связи, касающимися предлагаемых новых должностей. |
| In proposing an increase in Council membership from 15 to 25 it does not discriminate between Member States. | Предлагаемое увеличение числа членов Совета с 15 до 25 не ведет к дискриминации в отношениях между государствами-членами. |
| We have consistently suggested an increase in permanent and non-permanent seats. | Мы последовательно выступали за увеличение числа постоянных и непостоянных членов Совета. |
| This increase reflects the trust placed by member States in the operational activities of UNCTAD. | Такое увеличение объема взносов отражает доверие, проявляемое государствами-членами к оперативной деятельности ЮНКТАД. |
| There has thus been a significant increase in reports by bodies of this type. | Отмечено также значительное увеличение числа сообщений, поступивших от таких структур. |
| A slight increase in the number of staff members has been noted. | Было отмечено небольшое увеличение числа участвующих в программе сотрудников. |