| The increase in the number of aliens legally present in Portugal led to a change in the law. | Таким образом, следствием принятия нового закона стало увеличение числа иностранцев, находящихся на территории Португалии на законных основаниях. |
| The net increase in resources primarily reflects additional requirements for defence counsel fees. | Чистое увеличение ресурсов объясняется главным образом дополнительными потребностями в ассигнованиях для выплаты гонораров адвокатам защиты. |
| The increase in the number of reports of racially-motivated crimes reflects the victims' increased confidence in the police. | Увеличение количества уведомлений о преступлениях на расовой почве свидетельствует о росте доверия жертв по отношению к полиции. |
| Despite this substantial increase, the proportion of cases resolved is about 70%. | Несмотря на отмеченное значительное увеличение, раскрываемость соответствующих преступлений составляет примерно 70%. |
| The proposed budget for ICTY represented an increase of 15.5 per cent in relation to the previous period. | Предлагаемый бюджет для МТБЮ предусматривает увеличение расходов на 15,5 процента по сравнению с предыдущим периодом. |
| The increase in public meetings underlines the willingness of the Council to take into account the views of Member States. | Увеличение числа открытых заседаний подтверждает желание Совета учитывать мнения государств-членов. |
| The increase in weapons collection in communities during periods of post conflict has been attributed to the role of women. | Увеличение количества оружия, которое собирается у местного населения после окончания конфликтов, непосредственно связывается с участием женщин. |
| The increase in deliberate attacks and the direct assault on the inherent neutrality and impartiality of humanitarians are particularly worrying. | Увеличение числа произвольных нападений и прямые нападки на присущие сотрудникам гуманитарных организаций нейтралитет и беспристрастность вызывают особую тревогу. |
| The majority were victim witnesses, which required an increase in the provision of additional specialized support services. | Бόльшая часть из них представляла собой свидетелей, дающих показания в пользу жертв, что потребовало увеличение объема дополнительных специальных услуг по оказанию поддержки. |
| But the authorized increase was less than half of what the Secretary-General considered necessary. | Однако санкционированное увеличение численности этих войск было почти вдвое меньше, чем счел необходимым Генеральный секретарь. |
| This represents an increase on the previous reporting period between October 2001 and March 2002 when 40 racist incidents were reported. | Это подразумевает увеличение по сравнению с предыдущим отчетным периодом, приходящимся на октябрь 2001 года - март 2002 года, когда было зарегистрировано 40 расистских инцидентов. |
| The Government was aware that the increase in the length of prison sentences was having a negative effect on the problem of prison overcrowding. | Правительство понимает, что увеличение продолжительности сроков тюремного заключения оказывает негативное воздействие на проблему переполненности тюрем. |
| This is a nominal increase of 85 per cent, when including the year 2001. | Это составляет номинальное увеличение на 85% с учетом 2001 года. |
| The upturn in economic activity generated a slight increase in the employment rate. | Подъем экономической активности стимулировал незначительное увеличение темпов создания рабочих мест. |
| Even if Maldives were able to manage economic growth the increase in debt burden would have a crushing effect on the fragile economy. | Даже если бы Мальдивским Островам удалось обеспечить экономический рост, увеличение бремени задолженности парализовало бы хрупкую экономику. |
| The population of many countries, particularly in Africa and Asia, will increase greatly in the coming decades. | Во многих странах, особенно в Африке и Азии, в предстоящие десятилетия произойдет значительное увеличение численности населения. |
| These numbers point to a progressive increase in the number of retirees. | Эти цифры указывают на постепенное увеличение числа пенсионеров. |
| A significant increase is proposed in the budget line for hemispheric modelling. | В бюджете предусматривается значительное увеличение ассигнований на моделирование в масштабе полушария. |
| This increase will pose a challenge to society, in terms of both pension costs and the services required. | Это увеличение поставит перед обществом новые проблемы, связанные как с пенсионным обеспечением, так и с требуемым обслуживанием. |
| Most of the increase in the number of cancer cases is due to the higher proportion of older people in the population. | Значительное увеличение количества раковых заболеваний объясняется повышением доли пожилых людей в составе населения. |
| This increase is primarily due to Norway's participation in the EU Framework Programmes for Research and Technological Development. | Данное увеличение в первую очередь объясняется участием Норвегии в Рамочной программе научных исследований и технических разработок ЕС. |
| The Committee welcomes the increase of enrolment in early childhood and primary education. | Комитет приветствует увеличение числа учащихся в системе дошкольного и начального образования. |
| The increase in total resources reflected improved burden-sharing among OECD/DAC donors, especially with respect to total contributions. | Увеличение общего уровня ресурсов отражает более эффективное распределение бремени среди доноров ОЭСР/КСР, особенно в отношении общего объема взносов. |
| This could become a serious problem in the event of a large increase in interest rates, leading to a higher debt-servicing burden. | Это может стать серьезной проблемой в случае существенного повышения процентных ставок, означающих увеличение бремени обслуживания задолженности. |
| The increase in multi-year pledges will also enable UNFPA to manage its cash flow more effectively and efficiently. | Увеличение объема объявленных взносов на многолетний период также позволит ЮНФПА более эффективно и действенно управлять движением своих наличных средств. |