| The small increase in self-evaluations in 2000 is due to better compliance with monitoring and evaluation guidelines. | Незначительное увеличение в 2000 году числа самооценок объясняется более четким соблюдением руководящих принципов мониторинга и оценки. |
| Because of the anticipated increase in the number of connections, provisions are made to expand the network. | Учитывая предполагаемое увеличение количества каналов связи, предусматриваются ассигнования на расширение данной сети. |
| At the same time, the funds and programmes were reporting a sharp increase in their non-core resources. | В то же время фонды и программы отмечают резкое увеличение поступлений из других источников. |
| The increase in requirements is attributable to the rise in the number of experts needed to support an ever-increasing number of complex leadership cases. | Увеличение потребностей обусловлено ростом числа экспертов, которых необходимо привлекать в связи с постоянно увеличивающимся числом рассматриваемых сложных дел руководителей. |
| The increase reflects the replacement of uniforms. | Увеличение связано с заменой форменной одежды. |
| The most visible manifestation of the latest humanitarian crisis in Afghanistan has been the massive increase in population displacement. | Наиболее видимым проявлением последнего гуманитарного кризиса в Афганистане явилось массовое увеличение численности перемещенного населения. |
| The proposed increase is due largely to the additional requirements for the Office of the United Nations Security Coordinator. | Предлагаемое увеличение в основном объясняется возникновением дополнительных потребностей в ресурсах для Управления Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности. |
| The Ethiopian famine in the mid-1980s promoted a dramatic increase in humanitarian assistance. | Голод, разразившийся в середине 80 - х годов в Эфиопии, вызвал резкое увеличение поставок гуманитарной помощи. |
| Misguided management in the private sector would pay the price for hiring mediocre candidates, if those individuals did not increase profitability. | Неправильно сориентированные руководители в частном секторе, принявшие на работу посредственных кандидатов, будут наказаны, если такие работники не обеспечат увеличение прибыли. |
| These members were of the opinion that such an increase was therefore inappropriate and inequitable. | По мнению этих членов Комиссии, такое увеличение будет поэтому неуместным и несправедливым. |
| The Committee cautions that an increase in the number of organizational units in a department does not necessarily facilitate coordination nor enhance administrative and management capacity. | Комитет предостерегает, что увеличение числа организационных подразделений в Департаменте не гарантирует улучшения координации или укрепления административного управленческого потенциала. |
| Similarly at the Assistant Secretary-General level, there has been an increase since 1994. | Аналогичным образом на должностях уровня помощника Генерального секретаря с 1994 года наблюдается соответствующее увеличение. |
| This increase is due to earlier receipt of finished goods for delivery and distribution in the subsequent campaign. | Это увеличение связано с досрочным получением готовой продукции для доставки и распространения в ходе следующей кампании. |
| We need to measure in concrete terms whether there has been an increase in the flow of official development assistance. | Нам нужно конкретно определить, произошло ли увеличение официальной помощи в целях развития. |
| We support an increase in the number of permanent members of the Security Council to reflect the current demographic reality and the new world balance. | Мы поддерживаем увеличение числа постоянных членов Совета Безопасности для отражения нынешней демографической реальности и нового равновесия сил в мире. |
| Some of the increase in the take-up of accommodation assistance reflects market rents for State-owned housing. | Некоторое увеличение объема жилищной помощи отражает размеры рыночной арендной платы на государственное жилье. |
| In summer of 2003 there has been an acute increase in the Armenian side's violations of the cease-fire. | Летом 2003 года произошло резкое увеличение числа случаев нарушения армянской стороной режима прекращения огня. |
| The increase relates primarily to the cost of a peripheral fence and directional signboards. | Увеличение ассигнований по данной статье связано главным образом с расходами на сооружение внешней ограды и установку маршрутных указателей. |
| The increase reflects additional requirements in Bangkok for the provision of security. | Увеличение объема ресурсов обусловлено дополнительными потребностями в Бангкоке, связанными с обеспечением безопасности. |
| An increase in trade for Africa will also mean a lesser dependence on aid. | Увеличение масштабов торговли для Африки также будет означать уменьшение ее зависимости от помощи. |
| As the report aptly reflects, the increase in the Security Council's workload has corresponded to the enhancement of its transparency. | Как четко показывает отчет, увеличение объема работы Совета Безопасности соответствует увеличению его транспарентности. |
| We also want to underscore the increase in the number of minority persons that have been returning in recent months. | Мы также хотели бы подчеркнуть увеличение в последние месяцы числа возвращающихся лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
| The source of this increase is other resources contributions. | Такое увеличение получено за счет взносов в счет прочих ресурсов. |
| The fact that six trials have been under way simultaneously during the reporting period has given rise to a significant increase in appeals proceedings. | Из-за того что в отчетный период одновременно осуществлялось шесть судебных разбирательств, произошло существенное увеличение объема апелляционного производства. |
| Unfortunately, there has been a considerable increase in the number of natural disasters occurring in various parts of the world. | К сожалению, отмечается значительное увеличение числа стихийных бедствий в различных районах мира. |