(a) Maximum increase 10 per cent; |
а) максимальное увеличение: 10%; |
The establishment of the new posts outlined in paragraph 35 above results in a net increase of four posts to tier 1 when compared with 2013. |
В результате создания новых постов, о которых говорилось выше в пункте 35, чистое увеличение штатного расписания по сравнению с 2013 годом для уровня 1 составит четыре должности. |
The 2014 - 2015 tier 1 budget proposal reflects a 4.5 per cent increase when compared with 2012 - 2013. |
Предложение по бюджету на 2014-2015 годы для уровня 1 предусматривает его увеличение на 4,5% по сравнению с 2012-2013 годами. |
Surrender or increase shall be embodied in the bill of lading |
отказ от прав или увеличение ответственности должны быть включены в коносамент. |
Between 2010 and 2015, the completion rate is expected to have an average annual increase 2.3 times less than that of the prior decade. |
В период с 2010 по 2015 год среднегодовое увеличение коэффициента окончания начальной школы, как ожидается, будет в 2,3 раза меньше, чем в предыдущем десятилетии. |
This increase mainly reflects higher than anticipated delivery under the health and livelihood programmes, especially in West and Central Asia and Latin America and the Caribbean. |
Это увеличение является следствием главным образом увеличения объема мероприятий по программам, касающимся здравоохранения и источников средств к существованию, особенно в Западной и Центральной Азии и Латинской Америке и Карибском бассейне. |
Since 2009, there has been a slight overall increase in the prevalence and number of people illicitly using drugs. |
По сравнению с 2009 годом наблюдается незначительное общее увеличение распространенности наркотиков и числа лиц, незаконно их употребляющих. |
In both 2011 and 2012, 59 Member States reported undertaking such measures, meaning that there was a marginal increase between 2010 and 2011-2012. |
В 2011 и 2012 годах 59 государств-членов сообщили о принятии таких мер, что отражает незначительное увеличение их количества в период с 2010 по 2011-2012 годы. |
The increase in the number both of natural and man-made disaster risks in recent years poses a threat to lives and to development efforts. |
Увеличение числа природных и антропогенных катастроф в последние годы создает угрозу для жизни людей и процесса развития. |
With allocations under the regular budget remaining stable, extrabudgetary fund-raising is behind the 47 per cent total budget increase for OCHA during this period. |
В этот период времени объем ассигнований в рамках регулярного бюджета оставался постоянным, а увеличение совокупного объема бюджета на 47 процентов было достигнуто за счет привлечения внебюджетного финансирования. |
One unusual feature has been the steady increase over the longer term in budgetary transfers in relation to both total social security funding and GDP. |
Довольно необычной характеристикой этой системы является регулярное увеличение в течение длительного времени бюджетных ассигнований пропорционально росту общих расходов на социальное обеспечение и изменению объема ВВП. |
This increase represents an outstanding achievement in strengthening of the UN-Habitat advocacy, outreach and communications strategy, which should be considered further in planning for future sessions. |
Такое увеличение представляет собой выдающееся достижение в части укрепления стратегии ООН-Хабитат в области пропаганды, распространения информации и коммуникации, что следует принять во внимание при планировании будущих сессий. |
This represents a projected increase of 11 per cent over the $110.5 million estimated for the biennium 2012 - 2013. |
Это составляет прогнозируемое увеличение на 11 процентов по сравнению с 110,5 млн. долл. США, предусмотренными сметой на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
A high increase of both initiatives in the Andean region is accounted for by one country of that subregion reporting data for 2011 only. |
Значительное увеличение инициатив обоих заинтересованных сторон в Андском субрегионе объясняется представлением одной из стран этого субрегиона отчетных данных только за 2011 год. |
A slight increase (17.2 per cent) of the initiative undertaken by STIs can also be observed over the reporting years since 2009. |
За отчетные годы можно также заметить некоторое увеличение (на 17,2%) числа инициатив, предпринятых НТУ в период начиная с 2009 года. |
"Economic development" has several meanings; for instance, it can be considered simply as an increase in gross domestic product (GDP). |
В понятие «экономическое развитие» вкладываются различные значения, например, можно считать, что оно подразумевает просто увеличение объема валового внутреннего продукта (ВВП). |
More careful selection of temporary staff and increase the duration of their training |
Более тщательный отбор временного персонала и увеличение продолжительности его подготовки. |
If more inland ports are equipped with container handling facilities, it would increase the competitiveness of the sector as a whole. |
Увеличение числа внутренних портов, оснащенных надлежащими средствами для обработки контейнеров, позволило бы повысить конкурентоспособность отрасли в целом. |
Yet the relative contribution of such migration as a component of urban growth (versus natural increase) has changed over the course of the past several decades. |
Однако относительный вклад такой миграции в увеличение численности городского населения (по сравнению с естественным приростом) за последние несколько десятилетий изменился. |
With regard to research systems in the region, he noted the dramatic increase in multidisciplinary research approaches and projects that had the potential to result in innovative solutions to development challenges. |
Касаясь научно-исследовательских систем в регионе, он отметил значительное увеличение числа используемых многодисциплинарных исследовательских подходов и проектов, которые могут обеспечить инновационные решения проблем в области развития. |
For Ukraine, the increase in the median value of nickel concentrations in mosses since 2005 is most likely due to sampling mosses in a more polluted region (Donetsk) in 2010. |
Увеличение медианного значения концентраций никеля во мхах за период с 2005 года, которое было отмечено в Украине, скорее всего, объясняется тем, что в 2010 году пробы мхов были взяты в более загрязненном регионе (Донецкая область). |
Other contributing factors included the 28 per cent increase in the daily subsistence allowance rate for Hamburg as determined by the International Civil Service Commission. |
Приходится также учитывать прочие факторы, как то 28-процентное увеличение ставки суточных для Гамбурга, установленной Комиссией по международной гражданской службе. |
However, a prerequisite for any such actions is an increase in the share of agriculture both in the PA budget and in donor support. |
В то же время необходимой предпосылкой таких мер должно стать увеличение доли средств, выделяемых на поддержку сельского хозяйства как в бюджете, так и в донорской помощи. |
The dramatic increase in consumption may be partly explained by global economic growth, rapid industrialization in developing countries and increasing world population and urbanization. |
Столь стремительное увеличение потребления можно частично объяснить мировым экономическим ростом, ускоренной индустриализацией развивающихся стран, ростом численности населения в мире и процессом урбанизации. |
One speaker highlighted that the increase in the volume of documentation was a positive sign, because it showed that more work was being completed under the Mechanism. |
Один из выступавших подчеркнул, что увеличение объема документации является положительным признаком, поскольку оно свидетельствует о том, что в рамках Механизма осуществляется растущий объем работы. |