| The increase is due mostly to additional requirements for posts ($530,700). | Это увеличение в основном объясняется дополнительными ассигнованиями на должности (530700 долл. США). |
| The Committee was also informed that the increase was a result of the re-energized fund-raising strategy of ESCWA. | Комитет был также проинформирован о том, что данное увеличение является результатом более активной стратегии мобилизации ресурсов, проводимой ЭСКЗА. |
| The increase in asylum applications in Kenya and South Africa, for example, has caused serious backlogs and delays in the process. | Увеличение количества заявлений на предоставление убежища в Кении и Южной Африке, например, вызвали серьезное отставание и отсрочки в этом процессе. |
| The increase is due to the need to cover additional security expenses stemming from the deteriorating situation and the increased threat to UNAMA. | Увеличение объема связано с необходимостью покрытия дополнительных расходов на обеспечение безопасности в связи с ухудшением ситуации и усилением опасности для МООНСА. |
| The increase in flight frequency also means that fixed-wing aircraft crews occasionally stay overnight at the airport. | Увеличение количества полетов также означает, что экипажи самолетов периодически будут оставаться ночевать в аэропорту. |
| The increase is also due to increases in the daily subsistence allowance rates for official travel. | Это увеличение потребностей также объясняется повышением ставок суточных для официальных поездок. |
| The increase of $4,100 reflects additional requirements for travel of staff of the European office on United Nations Postal Administration assignments in Europe. | Увеличение объема ассигнований на 4100 долл. США отражает появление дополнительных потребностей в поездках персонала европейского отделения в страны Европы по заданию Почтовой администрации Организации Объединенных Наций. |
| The increase of $5,300 reflects additional requirements for the purchase of new tour guide uniforms in Vienna. | Увеличение объема ресурсов на 5300 долл. США связано с дополнительными потребностями в приобретении новой форменной одежды для экскурсоводов в Вене. |
| The increase of $1,900 relates to additional requirements for visits to conference centres in other regions for inter-organizational exchanges and coordination. | Увеличение ассигнований на 1900 долл. США связано с дополнительными потребностями в посещении конференционных центров в других регионах для осуществления межорганизационных обменов и координации. |
| The increase of $917,000 results from the additional activities required in support of the Forum and technical cooperation-related projects. | Увеличение объема ресурсов на 917000 долл. США связано с осуществлением дополнительных мероприятий, необходимых для поддержки Форума и других проектов технического сотрудничества. |
| The Committee notes from the supplementary information that the original budget proposal presented by JIU reflected a 10.2 per cent increase. | Комитет отмечает, что, как следует из дополнительной информации, первоначальное бюджетное предложение ОИГ предусматривало увеличение бюджета на 10,2 процента. |
| The net increase is attributable to a number of factors explained in detail in paragraph 35.10 of the budget document. | Чистое увеличение обусловлено рядом факторов, подробно разъясняемых в пункте 35.10 бюджетного документа. |
| The expansion of the mandate had resulted in an increase in the number of experts from four to eight, which necessitated additional support. | Расширение мандата повлекло за собой увеличение числа экспертов с четырех до восьми, которым требуется дополнительная поддержка. |
| The Committee was further informed that the increase in the volume of contracts under management had impacted on the need for outside legal services. | Комитет информировали о том, что увеличение числа контрактов, находящихся под управлением, вызвало необходимость внешней юридической помощи. |
| The sheer increase in the number of large corporations involves greater competition for resources with finite capacity and real limits. | Резкое увеличение количества крупных корпораций приводит к ужесточению конкуренции за ресурсы в условиях исчерпаемости этих ресурсов и при наличии реальных ограничений. |
| In 2008, a significant increase in such seizures, measured in absolute terms, was registered in South America and Africa. | В 2008 году существенное увеличение объема изъятий в абсолютном выражении было отмечено в Южной Америке и Африке. |
| The increase was attributable mainly to the quantities of heroin seized in China and Myanmar. | Это увеличение произошло главным образом за счет роста изъятий героина в Китае и Мьянме. |
| Such a rapid increase in the population of older persons has profound and far-reaching social, economic and political implications. | Данное быстрое увеличение численности пожилого населения имеет глубокие и далеко идущие социально-экономические и политические последствия. |
| The increase in the number of allegations received has so far not been matched with increased resources (see Figure 12). | Увеличение числа полученных обвинений пока не привело к соответствующему росту ресурсов (см. диаграмму 12). |
| The increase was in part due to currency revaluation and exchange rate gains. | Это увеличение было частично обусловлено ревальвацией валют и курсовой прибылью. |
| The increase in number of women ambassadors is a positive step towards implementation of article 8 of the Convention. | Увеличение доли женщин среди послов представляется важным достижением, имеющим положительные последствия с точки зрения осуществления статьи 8 Конвенции. |
| The Committee notes the slight increase in the number of women in Parliament at the general elections of 2010. | Комитет отмечает незначительное увеличение числа женщин в парламенте по итогам всеобщих выборов 2010 года. |
| Data provided in paragraphs 298-303 of the report indicate a gradual increase in women's participation in vocational and technical training courses. | В пунктах 298-303 доклада отмечается постепенное увеличение доли женщин на курсах профессиональной и профессионально-технической подготовки. |
| Together they total $12.2 million or a 4.4 per cent increase. | В совокупности такое увеличение расходов составляет 12,2 млн. долл. США, или 4,4 процента. |
| In addition, the Committee notes the projected increase in contributions in the 2012-2013 budget. | Кроме того, Комитет отмечает прогнозируемое увеличение объема взносов в бюджете не 2012 - 2013 годы. |