| There was thus a 61 per cent increase over that period. | Таким образом, за этот период можно отметить увеличение в размере 61%. |
| The Committee notes with appreciation the increase in expenditures on children in recent years. | Комитет с удовлетворением отмечает увеличение расходов на нужды детей в последние годы. |
| An increase in human and financial resources is envisaged. | Предусмотрено увеличение объема людских и финансовых ресурсов. |
| STIs are prevalent in the 20 - 29 years age group with an alarming increase in teenagers attending STI clinics. | ЗППП наблюдаются в первую очередь среди жителей в возрастной группе от 20 до 29 лет; при этом отмечается тревожное увеличение количества подростков, посещающих клиники, где проводится лечение ЗППП. |
| It also noted the sharp increase of migrant female workers in the agricultural-food industry, employed as temporary farmhands. | Он также отметил резкое увеличение числа женщин-мигрантов, нанимаемых в агро- и пищевой промышленности в качестве временных фермерских работниц. |
| The drastic increase in the allocations for special political missions created the impression that the regular budget was growing rapidly. | Резкое увеличение ассигнований на специальные политические миссии создает впечатление о том, что регулярный бюджет растет быстрыми темпами. |
| She welcomed the emphasis Member States had placed on the large increase in extrabudgetary resources. | Она приветствует то внимание, которое государства-члены обратили на большое увеличение внебюджетных ресурсов. |
| Any increase in the amount of discretionary authority granted to the Secretary-General must be accompanied by a thorough analysis of the accountability mechanisms. | Любое увеличение объема дискреционных полномочий, предоставленных Генеральному секретарю, должно сопровождаться подробным анализом механизмов подотчетности. |
| It also noted positively the increase in the health budget and the number of medical centres. | Она также позитивно оценила увеличение бюджета здравоохранения и количества медицинских центров. |
| Brazil noted the increase in the representation of women in political positions. | Бразилия отметила увеличение числа женщин, занимающих политические посты. |
| The world had experienced a staggering increase in the number and intensity of natural disasters. | Мир пережил невероятное увеличение количества и разрушительной силы стихийных бедствий. |
| The promised increase would help the least developed countries to deal with the impact of the global financial and economic crisis. | Обещанное увеличение помогло бы наименее развитым странам справиться с последствиями глобального финансового и экономического кризиса. |
| The increase in the number of States parties to the Protocol reflected the political will to wage that struggle. | Увеличение числа государств - участников Протокола является отражением их политической воли к ведению этой борьбы. |
| Mr. Giorgio (Eritrea) welcomed the steady increase in the number of ratifications of the conventions and protocols on children. | Г-н Джорджо (Эритрея) приветствует неуклонное увеличение количества стран, ратифицировавших конвенции и протоколы в отношении детей. |
| Furthermore, the rapid transformation of global communications and the radical increase in global people movements have improved the well-being of all humankind. | Кроме того, стремительное преобразование глобальных средств коммуникации и резкое увеличение мобильности людей повысили благополучие всего человечества. |
| Moreover, the substantial increase in ODA flows has been accounted for by emergency humanitarian assistance and debt relief. | Более того, значительное увеличение потоков ОПР связано с выделением чрезвычайной гуманитарной помощи и частичным списанием задолженности. |
| Longer-term effects, such as unemployment and an increase in poverty, can directly affect the ability of a country to levy taxes. | Долгосрочные последствия, такие как безработица и увеличение нищеты, могут непосредственно отразиться на налогооблагаемой базе стран. |
| The intermediate solution that we envision would mean, basically, an increase in the number of non-permanent seats. | Такое промежуточное решение, как мы его себе представляем, означало бы, по сути, увеличение числа непостоянных членов. |
| The modest increase in the Special Account resulted from accumulated interest. | Небольшое увеличение объема средств на Специальном счете произошло в результате накопления процентов. |
| The steep increase in procurement had created new risks and technical challenges. | Резкое увеличение объема закупок привело к появлению новых рисков и технических трудностей. |
| The growing number of tasks the Organization was expected to perform should be matched by an increase in its financing. | Увеличение числа задач, решение которых ожидается от Организации, должно сопровождаться соответствующим увеличением объемов ее финансирования. |
| In the lead-up to the elections, there was a marked increase in the arrest of political activists. | В предвыборный период наблюдалось значительное увеличение числа арестов политических активистов. |
| In recent years, an alarming increase in major natural disasters has been witnessed. | В последние годы наблюдается вызывающее тревогу увеличение числа крупномасштабных стихийных бедствий. |
| He appreciates the increase in funding by the Government for the judiciary. | Он высоко оценивает увеличение объема государственного финансирования для судебной системы. |
| A gradual but significant increase in additional public and private financial flows was needed to help developing countries implement ambitious mitigation and adaptation strategies. | Необходимо постепенное, но значительное увеличение притока дополнительных частных и государственных средств, для того чтобы помочь развивающимся странам в осуществлении масштабных стратегий смягчения последствий и адаптации. |