As indicated therein, the increase would "enable the Personnel Section to effectively discharge the requisite personnel and administrative responsibilities". |
Как отмечается в докладе, увеличение численности предлагается «для того, чтобы Кадровая секция могла эффективно выполнять возлагаемые на нее кадровые и административные функции». |
The increase is attributed mainly to the phased deployment of 7,749 contingent troops against an authorized strength of 7,940. |
Увеличение ассигнований объясняется в основном поэтапным развертыванием 7749 военнослужащих контингентов вместо утвержденных 7940. |
The increased requirement is mainly due to the increase of 120 United Nations Volunteers to strengthen administrative and logistic support. |
Увеличение потребностей в основном обусловлено увеличением числа добровольцев Организации Объединенных Наций на 120 в целях укрепления деятельности по административному и материально-техническому обеспечению. |
The increase is due to the increased self-sustainment requirements for the expanded military component. |
Увеличение ассигнований объясняется ростом потребностей, связанных с самообеспечением расширенного военного компонента. |
The increase is due to the increased freight of United Nations-owned equipment as well as rations for the additional military contingents. |
Увеличение ассигнований объясняется ростом потребностей в перевозке имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, а также обеспечением питания для дополнительных воинских контингентов. |
This increase has not been balanced by a decrease in scanned documents in New York. |
Это увеличение не сопровождалось соответствующим сокращением объема сканируемой документации в Нью-Йорке. |
An increase in the number of non-permanent members alone would only heighten the current imbalance. |
Увеличение числа только непостоянных членов Совета лишь усилило бы нынешний дисбаланс. |
Since 1999 there has been a material increase in the number of flying hours and air accidents. |
С 1999 года отмечалось заметное увеличение числа часов налета и аварий на воздушном транспорте. |
The graph below illustrates the increase in the accident ratio between 1999 and 2001. |
Представленная ниже диаграмма отражает увеличение коэффициента аварий в период 1999 - 2001 годов. |
This increase in funding underlines our recognition of the magnitude of the crisis and our determination to do our share. |
Это увеличение финансирования свидетельствует о признании нами масштабов кризиса и о нашем стремлении внести свою лепту. |
The increase is due to the changes in the standard salary costs. |
Это увеличение объясняется изменением размера стандартных ставок окладов. |
It appealed to the forthcoming ISESCO General Conference (Tehran- December 2003) to adopt and implement this increase. |
Они обратились с призывом к предстоящей Генеральной конференции ИСЕСКО (Тегеран, декабрь 2003 года) одобрить и произвести данное увеличение. |
This is a dramatic increase in workload for the Appeals Unit in addition to the interlocutory appeals. |
Это будет означать резкое увеличение рабочей нагрузки апелляционного подразделения в дополнение к рассматриваемым им промежуточным апелляциям. |
As a result, there has been a significant increase in the number of trials. |
В результате этой деятельности мы отмечаем существенное увеличение числа судебных процессов. |
The proposed increase in resources would contribute to a more balanced funding structure of the Office. |
Предлагаемое увеличение ресурсов способствовало бы созданию более сбалансированной структуры финансирования Управления. |
The large increase in the proposed administrative expenditures relates to the continuation of the Fund's re-engineering project. |
Существенное увеличение предлагаемых административных расходов обусловлено продолжением проекта реорганизации Фонда. |
The position of my country is well known: we favour the increase of non-permanent seats only. |
Позиция моей страны хорошо известна: мы выступаем за увеличение лишь числа непостоянных членов. |
The European Union also strongly favoured a larger increase in human resources for the Peacekeeping Best Practices Unit. |
Европейский союз также решительно поддерживает значительное увеличение людских ресурсов Группы по разработке доктрины поддержания мира и передовой практике. |
It was also stressed that the increased number of Bureau members would not cause a budget increase. |
Было подчеркнуто, что увеличение числа членов Бюро не повлечет за собой увеличения бюджета. |
A net increase of 26 posts is proposed to support this expansion. |
Для содействия обеспечению такого расширения деятельности предлагается чистое увеличение числа должностей на 26. |
The increase is attributable to the self-sustainment of the additional military component. |
Увеличение ассигнований объясняется потребностями, связанными с самообеспечением дополнительного военного компонента. |
The increase is due mostly to resources added under international staff. |
Увеличение объема объясняется главным образом добавлением ресурсов по категории международных сотрудников. |
The steep projected increase in the burden of non-communicable diseases worldwide represents one of the major challenges to future health development. |
Прогнозируемое резкое увеличение числа случаев неинфекционных заболеваний во всем мире является одной из основных проблем с точки зрения развития системы здравоохранения в будущем. |
The increase in contributions is partly a reflection of the large Supplementary Programmes that we have had. |
Увеличение размера взносов отчасти является отражением осуществлявшихся нами крупных Вспомогательных программ. |
This represents an increase of 26 per cent. |
Это отражает увеличение количества отчетов на 26 процентов. |