However, the unforeseen economic and financial crisis meant that Member States were facing an increase in the peacekeeping budget at a time when they could least afford such an increase. |
Тем временем непредвиденный экономический и финансовый кризис означает, что государства-члены стоят перед проблемой увеличения расходов на операции по поддержанию мира, в то время когда они менее всего могут позволить себе такое увеличение. |
The increase in the United Nations regular budget share under this component results from the increase of the full budget of the Unit. |
Увеличение доли ассигнований из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций по данному компоненту обусловлено увеличением бюджета Группы в полном объеме. |
The expenditures of the United Nations system for operational activities saw a nominal increase of 8.4 per cent over 2006 and an average annual increase of 9 per cent since 2003 (see table 17). |
По сравнению с 2006 годом номинальное увеличение расходов системы Организации Объединенных Наций на оперативную деятельность составило 8,4 процента, а средний ежегодный рост с 2003 года - 9 процентов (см. таблицу 17). |
Despite the above-mentioned increase in utilities, a 2.1 per cent inflation rate is applied in order to mitigate the effect of the increase in this budget line. |
Несмотря на вышеупомянутое увеличение расходов на коммунальные услуги, при расчетах применяется поправка на инфляцию, составляющая 2,1 процента, с тем чтобы смягчить последствия увеличения объема бюджетных ассигнований по данной статье. |
At this moment there is no available data regarding 2007/2008 on whether the increase in the number of reported cases of violence against women corresponds to an increase in investigations, prosecutions and punishment of perpetrators. |
В настоящее время данные за 2007/2008 год о том, соответствует ли увеличению числа сообщений о случаях насилия в отношении женщин увеличение количества проведенных расследований, судебных процессов и случаев наказания виновных, отсутствуют. |
The steady total and proportional increase of thematic funds is an indicator of success, and efforts will be made to further increase these amounts. |
Постоянное общее и пропорциональное увеличение средств на цели тематической деятельности является показателем успеха, и будут предприниматься усилия для дальнейшего увеличения такого объема средств. |
The increase in expenditures of $480 million or 17 per cent was attributable mainly to an increase in payment of benefits as the Fund is an ageing one. |
Увеличение расходов на 480 млн. долл. США, или на 17 процентов, было обусловлено, главным образом, увеличением объема выплачиваемых пособий, поскольку Фонд является стареющим фондом. |
That called for development policies that would increase production, empower youth and, in a comprehensive manner, increase their capabilities as human resources through strong health care and social systems. |
С этой целью следует проводить политику помощи в целях развития, направленную на увеличение производства, на расширение возможностей для молодежи и, в целом, наращивать потенциал молодежи как человеческого ресурса путем создания эффективных систем здравоохранения и социальной защиты. |
The increase in the total funds available as at 30 April 2008 had been attributable to a net increase in payments in the first quarter of 2008. |
Увеличение общей суммы наличных средств по состоянию на 30 апреля 2008 года объясняется чистым увеличением объема выплат в первом квартале 2008 года. |
He was of the opinion that the increase in liquidity from the International Monetary Fund should be complemented by an increase in ODA, which was essential to help poorer countries sustain social protection. |
По его мнению, увеличение финансовых средств, поступающих из Международного валютного фонда, должно сопровождаться увеличением объема ОПР, которая имеет важнейшее значение для содействия наименее обеспеченным странам в сохранении социальной защиты. |
A small increase in the size of the Security Council would be a modest price to pay for the big increase in its credibility which would come from a more representative permanent membership. |
Небольшое увеличение численности Совета Безопасности будет скромной ценой за значительный рост ее авторитета за счет более широко представленных постоянных членов. |
Any increase in the number of States possessing nuclear weapons would exacerbate existing regional tensions, further undermine the goals of nuclear disarmament and ultimately increase the likelihood of nuclear weapons use. |
Любое увеличение числа государств, обладающих ядерным оружием, приведет к усилению существующих региональных напряженностей, дальнейшему подрыву целей ядерного разоружения и в конечном счете увеличит вероятность применения ядерного оружия. |
Clearly, if the staffing table did not increase, there would be no resource growth with the only increase in costs being attributable to inflation as part of the recosting exercise. |
Очевидно, что без увеличения штатного расписания не будет и роста объема ресурсов, а увеличение расходов может произойти только за счет инфляции, которая учитывается при пересчете. |
Increase in the proposed requirements for 2002 reflect the actual increase in rents. |
Рост предлагаемых ассигнований на 2002 год отражает фактическое увеличение арендной платы. |
Asia was the strongest importer, with a 170 per cent increase, while the transition economies had a 150 per cent increase. |
Крупнейшим импортером были страны Азии (увеличение на 170%), в то время как импорт стран с переходной экономикой возрос на 150%. |
Legal affairs (increase $577,200) |
Правовые вопросы (увеличение на 577200 долл. США) |
Greater reduction was found in Canada and Indonesia while a noticeable increase was recorded in the United States of America. |
Более существенное сокращение имело место в Канаде и Индонезии, тогда как в Соединенных Штатах Америки было зафиксировано существенное увеличение. |
The increase of $3.1 million is attributed to different factors. |
Увеличение на 3,1 млн. долл. США обусловлено различными факторами. |
The Special Committee appreciates the increase in the proportion of women in senior managerial positions. |
Специальный комитет с удовлетворением отмечает увеличение доли женщин на руководящих должностях высшего звена. |
The improvements in security enabled a more rapid relocation, including in Mogadishu, with the associated increase of staff-related costs. |
Улучшение обстановки в плане безопасности позволило обеспечить более быструю передислокацию, в том числе в Могадишо, что обусловило соответствующее увеличение расходов на персонал. |
The largest increase, $28.5 million, was in funding provided for the enterprise resource planning system (Umoja). |
Наибольшее увеличение приходилось на финансирование системы планирования общеорганизационных ресурсов («Умоджа»). |
Such measures include an increase in the recruitment from the minorities to the public administration, including law enforcement agencies. |
Эти меры включают в себя увеличение набора представителей меньшинств на государственные административные должности, в том числе в правоохранительных органах. |
Despite the increase, the average total cost recovery margin stayed relatively constant compared to the prior biennium. |
Несмотря на это увеличение, общий средний показатель доли возмещаемых расходов оставался относительно стабильным по сравнению с предыдущим двухлетним периодом. |
The increase in the remuneration of other key management personnel largely resulted from a reclassification of posts that was processed during 2010. |
Увеличение суммы вознаграждения другим ключевым сотрудникам руководящего звена является в основном результатом переклассификации должностей, оформленной в 2010 году. |
This increase is attributable to the cancellation of prior period obligations charged to the General Fund. |
Это увеличение обусловлено тем, что были аннулированы обязательства, относившиеся к предыдущим периодам, которые покрывались за счет средств Общего фонда. |