The increase in ODA should address the growing imbalance between core and non-core resources and increase the resources available for United Nations operational activities for development. |
Рост ОПР должен быть направлен на устранение растущего дисбаланса между основными и неосновными ресурсами и увеличение средств на оперативную деятельность Организации Объединенных Наций в целях развития. |
Venezuela also highlighted the increase in the number of teachers, their pay level in rural areas and increase in literacy rate among youths. |
Кроме того, Венесуэла подчеркнула увеличение числа учителей и размера их заработной платы в сельских районах, а также повышение уровня грамотности среди молодежи. |
It has not yet been ascertained whether this increase is due to an increase in the incidence of violence or an increase in the reporting of violence. |
До сих пор не получено объяснений, является ли такое увеличение следствием возросшего количества фактов насилия, или же возросло количество сообщений о случаях насилия. |
The increase in the delegation of authority to regional commissions, coupled with the increase in the number and complexity of peace-keeping missions, will require a substantial increase in the audits of those overseas activities. |
Все более широкая передача полномочий региональным комиссиям, а вместе с ней увеличение числа и сложности миссий по поддержанию мира потребуют значительного увеличения числа ревизий такой деятельности за рубежом. |
For example, friction or an increase in the pressure of a gas causes temperature to rise, but the friction and the increase in pressure are very different from the increase in temperature. |
Так, например, трение или увеличение давления газа вызывает повышение температуры, однако трение и повышение давления являются весьма отличными от повышения температуры явлениями. |
In the case of nitrous oxide and nitrogen oxides - for which accurate estimates are difficult to establish - a slight increase in emissions is anticipated, although this increase will be proportionally smaller than the one to be normally induced by the increase in vehicle numbers. |
В случае закиси азота и оксидов азота, по которым трудно подготовить точные прогнозы, предполагается незначительное увеличение выбросов, хотя такое увеличение будет пропорционально меньше, чем то, которое обычно вызывается ростом численности парка транспортных средств. |
The volume increase of $24.6 million is further offset by a corresponding estimated income increase of $6.0 million, resulting in a final net volume increase of $18.6 million. |
Увеличение по объему в размере 24,6 млн. долл. США дополнительно компенсируется соответствующим сметным увеличением поступлений на 6,0 млн. долл. США, в результате чего окончательное чистое увеличение по объему составляет 18,6 млн. долл. США. |
Inconsistent decisions would, in turn, increase the number of appeals to the Dispute Tribunal and increase costs. |
Непоследовательность решений в свою очередь повлечет за собой увеличение количества апелляций в Трибунал по спорам и соответствующих расходов. |
The Board approved a 4 percent increase in the audit fee payable to the External Auditor, involving a total increase of US$15,400, on grounds of an increase in daily subsistence allowance, staff costs and airfare. |
Совет утвердил увеличение на 4 процента гонорара, выплачиваемого Внешнему ревизору, на общую сумму 15400 долл. США в связи с увеличением размера суточных, расходов на персонал и стоимости авиаперелетов. |
The net increase of $38.7 million resulted from an increase of $58.4 million in expenditure estimates and an increase of $19.7 million in income estimates. |
Чистое увеличение в размере 38,7 млн. долл. США является результатом увеличения на 58,4 млн. долл. США сметы расходов и на 19,7 млн. долл. США сметы поступлений. |
Objectively verifiable indicators: an increase in the amount of drugs seized; an increase in the number of arrests made in drug-trafficking cases; an increase in the number of drug-trafficking organizations dismantled. |
Поддающиеся объективной проверке показатели: увеличение объема изъятых наркотиков; увеличение числа арестов по делам о незаконном обороте наркотиков; увеличение числа ликвидированных организаций наркобизнеса. |
The most notable exceptions were Poland (increase of 90 per cent) and Spain (increase of 77 per cent). |
Наиболее заметными исключениями являлись Польша (увеличение на 90 процентов) и Испания (увеличение на 77 процентов). |
The overall increase of $10.6 million reflects a volume increase of $0.8 million and a cost increase of $9.8 million. |
Общее увеличение в размере 10,6 млн. долл. США отражает увеличение объема ассигнований на 0,8 млн. долл. США и увеличение расходов в размере 9,8 млн. долларов США. |
The increase in expenditures in June 2006 was attributed mainly to an increase in operational costs owing to additional obligations and to a slight increase in expenditures related to civilian personnel. |
Увеличение затрат в июне 2006 года в основном объяснялось повышением оперативных расходов в связи с принятием дополнительных обязательств и некоторым увеличением расходов на гражданский персонал. |
Besides demonstrating UNFPA commitment to relocate resources to the field, the increase in the number of posts also reflects the decision to significantly increase the number of national officers, to develop and increase the use of local capacity, and to keep costs under control. |
Помимо подтверждения стремления ЮНФПА к перераспределению ресурсов в пользу местных отделений, такое увеличение числа должностей отражает также решение значительно увеличить число национальных сотрудников, развивать и повышать использование местного потенциала и контролировать расходы. |
The increase of $2.9 million is mainly due to an increase in advances to staff of 56 per cent and an increase in accrued interest of 75 per cent. |
Увеличение на 2,9 млн. долл. США обусловлено главным образом повышением размеров авансовых выплат персоналу на 56 процентов и увеличением суммы накопленных процентов на 75 процентов. |
The increase in total assets was due to a modest increase in cash deposits, a reduction in accounts receivable and a significant increase in inter-fund balances. |
Это увеличение общей суммы активов было обусловлено как некоторым увеличением объема депозитов, образованных внесением наличных денег, так и уменьшением суммы дебиторской задолженности и значительным увеличением суммы остатков средств по межфондовым операциям. |
UNFPA findings for the period during the crisis showed a 40 per cent increase in cases of miscarriage admitted to maternities, a 50 per cent increase in neonatal deaths and an important increase in the number of premature deliveries. |
Заключения ЮНФПА, сделанные за период кризиса, указывали на то, что среди женщин, принятых в родильные дома, число выкидышей увеличилось на 40%, на 50% вырос коэффициент смертности среди новорожденных и наблюдалось серьезное увеличение числа преждевременных родов. |
On average, a 10 per cent increase in household credit is associated with an increase in housing prices of about 6 per cent. |
Увеличение кредитования домохозяйств на 10 процентов влечет за собой повышение стоимости жилья приблизительно на 6 процентов. |
The increase in resources for UNSMIL is mainly due to a lower budgeted vacancy rate for international positions and an increase in common staff costs. |
Увеличение объема ресурсов на финансирование МООНПЛ объясняется в основном снижением закладываемой в бюджет доли вакантных должностей международных сотрудников и увеличением объема общих расходов по персоналу. |
A 1 per cent increase in value added exports in manufacturing is associated with a 0.42 per cent increase in manufacturing employment (figure 13). |
Увеличение экспорта созданной в обрабатывающей промышленности добавленной стоимости на 1% сопровождается увеличением промышленной занятости на 0,42% (диаграмма 13). |
For countries where there has been an increase in the relative share of the industry sector, much of that increase can be traced to expansion in the extractive and mining subsectors, followed by construction, particularly infrastructure development. |
Для тех стран, в которых наблюдается рост доли промышленного сектора, в значительной степени это увеличение обусловлено активизацией добычи полезных ископаемых, а также расширением масштабов строительства, в частности развитием инфраструктуры. |
Noting the increase in the delivery of technical cooperation in 2009 and 2010, and the increase in funding, the Group encouraged UNIDO to continue its efforts to maintain the upward trend. |
Отмечая увеличение объема технического сотрудничества в 2009 и 2010 годах и рост финансирования, Группа призывает ЮНИДО продолжать усилия с целью сохранения повышательной тенденции. |
The increased requirements are attributable primarily to an increase in the reimbursement of contingent-owned observation equipment for the Force Protection Unit, corresponding to the increase in troop strength. |
Увеличение потребностей по данной статье обусловлено главным образом увеличением сумм возмещения за аппаратуру наблюдения для Контингента по охране Сил в связи с увеличением численности военного персонала. |
While the expected increase in the number of audit reports would strengthen transparency and accountability in the Organization, the impact of that increase on the work of the Committee should be examined. |
Хотя ожидаемое увеличение количества докладов о ревизии улучшит транспарентность и отчетность в Организации, необходимо изучить воздействие этого увеличения на работу Комитета. |