During the first five months of 2004 the general minimum wage showed an average real increase of 2.7%. |
За первые пять месяцев 2004 года реальное увеличение среднего уровня общей минимальной заработной платы составило 2,7%. |
This increase is too great to be accounted for solely by improved Ghanaian crop husbandry. |
Такое увеличение чересчур велико, чтобы его можно было объяснить сугубо совершенствованием методов ведения сельского хозяйства в Гане. |
This increase is further compounded by the fact that the Appeals Chambers considers ICTY appeals as well. |
Это увеличение еще более усугубляется тем обстоятельством, что Апелляционная камера рассматривает также апелляцию на решения МТБЮ. |
As regards the economy, the increase in foreign investment in the Democratic Republic of the Congo is an encouraging sign. |
В экономической области следует с удовлетворением отметить увеличение объема иностранных инвестиций в экономику Демократической Республики Конго. |
The 1990s witnessed a rapid expansion of private capital inflows into developing countries, registering a sevenfold increase over the average for the 1980s. |
На 90-е годы пришелся период быстрого расширения притока частного капитала в развивающиеся страны: по сравнению со средним показателем 80-х годов было зарегистрировано его семикратное увеличение. |
Percentage increase in enterprise manufacturing value added and exports. |
Увеличение доли продукции предприятий с добавленной стоимостью и экспортной продукции. |
Subject to further studies, it is unlikely that overall budget volumes would increase significantly. |
Этот вопрос следует проанализировать подробнее, однако существенное увеличение общего объема бюджета представляется маловероятным. |
The Advisory Committee notes that most of the increase relates to the additional posts proposed. |
Комитет отмечает, что главным образом увеличение обусловлено предлагаемым учреждениям дополнительных должностей. |
The Committee was informed that the increase in requirements is attributable to the higher average proposed number of the Mission personnel. |
Комитет был информирован о том, что увеличение потребностей связано с более высокой предлагаемой средней численностью персонала Миссии. |
Cuts in public expenditure also led to an increase in women's unpaid labour. |
Сокращение государственных расходов также влечет за собой увеличение объемов неоплачиваемого труда женщин. |
An increase in non-earmarked contributions and in the regular budget allocation would represent a meaningful and long-term solution to the problem. |
Увеличение объема нецелевых взносов и доли ассигнований в регулярном бюджете позволило бы реально решить эту проблему на долгосрочную перспективу. |
The extension of the voter registration period, and changes in the electoral timetable, will further increase the budget. |
Продление периода регистрации избирателей и внесение изменений в график проведения выборов повлекут за собой дополнительное увеличение суммы бюджета. |
This has led to a dramatic increase in opportunistic violent armed attacks on civilians and villages in rural Darfur. |
Вследствие этого произошло увеличение числа авантюристичных жестоких вооруженных нападений на гражданское население и деревни в сельских районах Дарфура. |
The higher requirements result mainly from an increase in the living allowance rate for Volunteers. |
Увеличение объема потребностей является в основном результатом повышения ставки суточных добровольцев. |
For example, a 10 per cent increase in sea distance is associated with a 1.3 per cent increase in shipping costs, and a 100 per cent increase in distance results in a 20 per cent increase in transport costs. |
Например, увеличение на 10 % расстояния морских перевозок связано с повышением на 1,3 % объема расходов на транспортировку, а увеличение этого расстояния на 100 % приводит к возрастанию на 20 % объема транспортных издержек. |
There has been a significant increase in the number of Burundians living with HIV/AIDS that receive treatment with antiretroviral medication. |
Наблюдается существенное увеличение числа бурундийцев с заболеваниями ВИЧ/СПИДа, которые проходят курс противоретровирусной терапии. |
This fourfold increase means that 20 per cent of those in need of treatment now have access to it. |
Такое четырехкратное увеличение означает, что 20 процентов лиц, нуждающихся в лечении в настоящее время имеют к нему доступ. |
This is an increase over the number of such incidents in January, when there were 13. |
Это представляет собой увеличение по сравнению с январем, когда произошло 13 таких инцидентов. |
Despite the timely increase in its military personnel, the Group notes that MONUC has received 7,200 fewer troops than requested. |
Группа отмечает, что, несмотря на своевременное увеличение численности военного персонала МООНДРК, Миссия получила на 7200 военнослужащих меньше, чем было запрошено. |
This is a notable increase compared to the 29 incidents that occurred in February 2005. |
Это существенное увеличение по сравнению с 29 случаями, имевшими место в феврале 2005 года. |
This approach should also involve an increase in the level of investments in the sectors involved in combating desertification. |
Такой подход должен также предусматривать увеличение объема инвестиций в секторах, затрагиваемых борьбой с опустыниванием. |
In comparison with the baseline scenario, the migration scenario produced an increase in global income of 0.6 per cent. |
Миграционный сценарий по сравнению с базовым дает увеличение глобального дохода на 0,6 процента. |
The necessary increase in resources is not just a vain wish. |
Необходимое увеличение ресурсов - это не необоснованное пожелание. |
The incidence of other STDs among the population shows an annual increase. |
Наблюдается ежегодное увеличение заболеваемости населения другими ИППП. |
Several cantons report measures being taken to promote equal opportunity and increase the proportion of women in the administration and in administrative commissions. |
Ряд кантонов сообщает о мерах, направленных на обеспечение равенства возможностей и увеличение доли женщин в администрации и административных комиссиях. |