Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Increase - Увеличение"

Примеры: Increase - Увеличение
During the first five months of 2004 the general minimum wage showed an average real increase of 2.7%. За первые пять месяцев 2004 года реальное увеличение среднего уровня общей минимальной заработной платы составило 2,7%.
This increase is too great to be accounted for solely by improved Ghanaian crop husbandry. Такое увеличение чересчур велико, чтобы его можно было объяснить сугубо совершенствованием методов ведения сельского хозяйства в Гане.
This increase is further compounded by the fact that the Appeals Chambers considers ICTY appeals as well. Это увеличение еще более усугубляется тем обстоятельством, что Апелляционная камера рассматривает также апелляцию на решения МТБЮ.
As regards the economy, the increase in foreign investment in the Democratic Republic of the Congo is an encouraging sign. В экономической области следует с удовлетворением отметить увеличение объема иностранных инвестиций в экономику Демократической Республики Конго.
The 1990s witnessed a rapid expansion of private capital inflows into developing countries, registering a sevenfold increase over the average for the 1980s. На 90-е годы пришелся период быстрого расширения притока частного капитала в развивающиеся страны: по сравнению со средним показателем 80-х годов было зарегистрировано его семикратное увеличение.
Percentage increase in enterprise manufacturing value added and exports. Увеличение доли продукции предприятий с добавленной стоимостью и экспортной продукции.
Subject to further studies, it is unlikely that overall budget volumes would increase significantly. Этот вопрос следует проанализировать подробнее, однако существенное увеличение общего объема бюджета представляется маловероятным.
The Advisory Committee notes that most of the increase relates to the additional posts proposed. Комитет отмечает, что главным образом увеличение обусловлено предлагаемым учреждениям дополнительных должностей.
The Committee was informed that the increase in requirements is attributable to the higher average proposed number of the Mission personnel. Комитет был информирован о том, что увеличение потребностей связано с более высокой предлагаемой средней численностью персонала Миссии.
Cuts in public expenditure also led to an increase in women's unpaid labour. Сокращение государственных расходов также влечет за собой увеличение объемов неоплачиваемого труда женщин.
An increase in non-earmarked contributions and in the regular budget allocation would represent a meaningful and long-term solution to the problem. Увеличение объема нецелевых взносов и доли ассигнований в регулярном бюджете позволило бы реально решить эту проблему на долгосрочную перспективу.
The extension of the voter registration period, and changes in the electoral timetable, will further increase the budget. Продление периода регистрации избирателей и внесение изменений в график проведения выборов повлекут за собой дополнительное увеличение суммы бюджета.
This has led to a dramatic increase in opportunistic violent armed attacks on civilians and villages in rural Darfur. Вследствие этого произошло увеличение числа авантюристичных жестоких вооруженных нападений на гражданское население и деревни в сельских районах Дарфура.
The higher requirements result mainly from an increase in the living allowance rate for Volunteers. Увеличение объема потребностей является в основном результатом повышения ставки суточных добровольцев.
For example, a 10 per cent increase in sea distance is associated with a 1.3 per cent increase in shipping costs, and a 100 per cent increase in distance results in a 20 per cent increase in transport costs. Например, увеличение на 10 % расстояния морских перевозок связано с повышением на 1,3 % объема расходов на транспортировку, а увеличение этого расстояния на 100 % приводит к возрастанию на 20 % объема транспортных издержек.
There has been a significant increase in the number of Burundians living with HIV/AIDS that receive treatment with antiretroviral medication. Наблюдается существенное увеличение числа бурундийцев с заболеваниями ВИЧ/СПИДа, которые проходят курс противоретровирусной терапии.
This fourfold increase means that 20 per cent of those in need of treatment now have access to it. Такое четырехкратное увеличение означает, что 20 процентов лиц, нуждающихся в лечении в настоящее время имеют к нему доступ.
This is an increase over the number of such incidents in January, when there were 13. Это представляет собой увеличение по сравнению с январем, когда произошло 13 таких инцидентов.
Despite the timely increase in its military personnel, the Group notes that MONUC has received 7,200 fewer troops than requested. Группа отмечает, что, несмотря на своевременное увеличение численности военного персонала МООНДРК, Миссия получила на 7200 военнослужащих меньше, чем было запрошено.
This is a notable increase compared to the 29 incidents that occurred in February 2005. Это существенное увеличение по сравнению с 29 случаями, имевшими место в феврале 2005 года.
This approach should also involve an increase in the level of investments in the sectors involved in combating desertification. Такой подход должен также предусматривать увеличение объема инвестиций в секторах, затрагиваемых борьбой с опустыниванием.
In comparison with the baseline scenario, the migration scenario produced an increase in global income of 0.6 per cent. Миграционный сценарий по сравнению с базовым дает увеличение глобального дохода на 0,6 процента.
The necessary increase in resources is not just a vain wish. Необходимое увеличение ресурсов - это не необоснованное пожелание.
The incidence of other STDs among the population shows an annual increase. Наблюдается ежегодное увеличение заболеваемости населения другими ИППП.
Several cantons report measures being taken to promote equal opportunity and increase the proportion of women in the administration and in administrative commissions. Ряд кантонов сообщает о мерах, направленных на обеспечение равенства возможностей и увеличение доли женщин в администрации и административных комиссиях.