The public administration sector recorded the greatest increase in the number of jobs of any industrial sector. |
В секторе государственного управления зарегистрировано самое заметное увеличение количества рабочих мест по сравнению с любым другим промышленным сектором. |
One delegation expressed the hope that the budget increase would improve health, education, water and sanitation conditions in the camps. |
Одна делегация выразила надежду на то, что увеличение бюджета позволит улучшить условия в лагерях с точки зрения здравоохранения, образования, водоснабжения и санитарии. |
The increase of $18,800 relates to required improvement of the online distribution system. |
Увеличение ассигнований на 18800 долл. США объясняется необходимостью модернизации системы реализации продукции через Интернет. |
The amount reflects an increase of $20,000 compared to the biennium 2008-2009, due mainly to additional projects funded from UNFPA. |
Указанная сумма отражает увеличение на 20000 долл. США по сравнению с двухгодичным периодом 2008 - 2009 годов, которое обусловлено главным образом осуществлением дополнительных проектов, финансируемых по линии ЮНФПА. |
That figure represented an increase of 7 per cent over the 2008 appropriation. |
Эта цифра подразумевает увеличение общей суммы ассигнований на 7 процентов по сравнению с 2008 годом. |
UNISERV would also conditionally welcome a subsequent optional increase in the retirement age to 65 or more. |
ЮНИСЕРВ также приветствовала бы, при определенных условиях, последующее факультативное увеличение пенсионного возраста до 65 лет или старше. |
Another source of concern was the increase in the Organization's debts to troop-contributing countries. |
Также вызывает озабоченность увеличение задолженности Организации перед государствами-членами, предоставляющими войска. |
This increase will be funded from within the approved contingency. |
Это увеличение будет покрыто за счет утвержденного резервного фонда. |
While this increase is welcome, a further scale-up of societal commitments to a more sustainable, low-carbon energy paradigm is essential. |
Хотя такое увеличение следует приветствовать, весьма важное значение имеют последующие, более масштабные и социально ориентированные обязательства в отношении обеспечения устойчивой низкоуглеродной парадигмы в области энергетики. |
In view of the anticipated further expansion of the Mission, a corresponding increase in the workload of all units of the Section is expected. |
В связи с предполагаемым дальнейшим расширением Миссии ожидается соответствующее увеличение объема работы во всех подразделениях Секции. |
The increase in Santiago is due to rental rate adjustment according to the variation of the consumer price index. |
Увеличение поступлений в Сантьяго обусловлено корректировкой арендных ставок с учетом изменения индекса потребительских цен. |
The increase of $5,600 is mostly due to additional requirements for expert group meetings on commodities. |
Увеличение потребностей на 5600 долл. США в основном связано с дополнительными потребностями в средствах для совещаний групп экспертов по сырьевым товарам. |
The increase in posts relates to the delayed impact of two posts at the National Officer category established in 2008-2009. |
Такое увеличение объема ресурсов связано с отложенными последствиями двух должностей категории национальных сотрудников, учрежденных в 2008 - 2009 годах. |
The projected increase in extrabudgetary resources is a result of anticipated new funding for projects on social policy, youth and urban observatories. |
Прогнозируемое увеличение объема внебюджетных ресурсов связано с ожидаемым поступлением дополнительных финансовых ресурсов для осуществления проектов, касающихся социальной политики, молодежи и центров мониторинга городов. |
The actual increase, however, had been 2 per cent. |
Однако действительное увеличение составило лишь 2 процента. |
The increase was attributable to poor roads, adverse weather conditions and speeding |
Увеличение этого показателя обусловлено плохим состоянием дорог, неблагоприятными погодными условиями и превышением установленной скорости движения |
Two factors could explain the increase in case volume. |
Такое увеличение количества дел может объясняться двумя факторами. |
An increase in humanitarian actors in conflict areas reduced armed reprisals against the civilian population. |
Увеличение числа гуманитарных организаций, действующих в районе конфликта, позволило уменьшить число вооруженных нападений на гражданское население. |
The increase will be partly offset by reduced requirements for official travel. |
Увеличение потребностей будет частично покрыто за счет сокращения потребностей в ресурсах на оплату официальных поездок. |
The increased requirements for 2010 are mainly due to an increase in the monthly fees of the experts. |
Увеличение потребностей в ресурсах на 2010 год обусловлено главным образом повышением ежемесячной платы за услуги экспертов. |
The proposed resource level responds to an increase in demand for conference services based on the projected workload, particularly at Geneva. |
Предлагаемый объем ресурсов отражает увеличение спроса на конференционное обслуживание исходя из ожидаемой рабочей нагрузки, особенно в Женеве. |
The increase in resources proposed for 2010 is due to revised rates in the contract for fixed-wing aircraft. |
Увеличение предлагаемых ресурсов на 2010 год связано с пересмотром ставок самолетных воздушных перевозок. |
The increase in operational costs ($682,500) is due mostly to additional requirements for air transportation. |
Увеличение оперативных расходов (682500 долл. США) связано главным образом с дополнительными потребностями в воздушных перевозках. |
The increase is mainly attributable to planned training for safety issues and staff development. |
Это увеличение связано главным образом с планируемой учебной подготовкой по вопросам безопасности и повышением квалификации персонала. |
The increase is mostly due to the anticipated opening of six additional provincial offices and related security requirements. |
Увеличение в основном связано с предполагаемым открытием шести дополнительных провинциальных отделений и соответствующими потребностями в области безопасности. |