| The increase can be explained by an improvement in monitoring and reporting capacity, in addition to the M23 insurgency. | Это увеличение числа можно объяснить улучшением возможностей контроля и отчетности, а также повстанческими действиями «М23». |
| He also noted an increase in attacks on journalists and media institutions. | Он также отметил увеличение числа нападений на журналистов и средства массовой информации. |
| In that regard, he welcomed the continuous increase in UNIDO technical cooperation activities. | В этой связи он с удовлетворением отмечает неизменное увеличение числа мероприятий ЮНИДО в области технического сотрудничества. |
| This represents an increase of just over 1 per cent for female Chairpersons since end 2010. | Это показывает увеличение количества руководителей женского пола в размере чуть более 1% по сравнению с концом 2010 года. |
| After a general decline, there was an increase in several types of theft reported. | После общего снижения было отмечено увеличение числа некоторых видов краж, о которых поступали заявления. |
| A slight increase in cost is to be expected in the new contract owing to increasing labour costs in the host country. | Следует предположить небольшое увеличение расходов в связи с новым контрактом из-за повышения стоимости рабочей силы в стране пребывания. |
| This increase reflects a strong rise in asset prices and mainly creates financial wealth. | Это увеличение отражает сильный рост цен на активы и главным образом приводит к формированию финансового богатства. |
| The management of a company offered a 5% pay increase to the union. | Управление компании предложило профсоюзу пятипроцентное увеличение зарплат. |
| The significant increase in the number of Blue Line violations committed by Lebanese civilians in the Shab'a Farms area also is of concern. | Обеспокоенность вызывает также значительное увеличение числа нарушений «голубой линии» ливанскими гражданскими лицами в районе Мазария-Шабъа. |
| The Section recorded an increase in the workload on the disposal of assets that are no longer required. | Секция отметила увеличение объема работы в связи с ликвидацией активов, которые более не требуются. |
| A further increase would be necessary. | По всей видимости, потребуется дополнительное увеличение. |
| Net increase in 2012 provision for receivables impairment | Чистое увеличение в 2012 году резерва для учета обесценения дебиторской задолженности |
| Net increase due to IPSAS as at 1 January 2012 | Чистое увеличение, обусловленное переходом на МСУГС, на 1 января 2012 года |
| The increase results from recognition of receivables and property, plant and equipment. | Это увеличение произошло в результате признания суммы дебиторской задолженности и основных средств. |
| The increase reflects the operational growth during the year. | Это увеличение отражает рост объема оперативной деятельности за год. |
| The increase in expenditure in June 2013 was attributable to the completion of high-value procurement processes. | Увеличение расходов в июне 2013 года объясняется завершением закупочных операций высокой стоимости. |
| The minor increase reflects more accurate estimates based on actual expenditure and the projected upcoming trips during the remainder of the biennium. | Некоторое увеличение отражает более точные оценки, подготовленные исходя из фактических расходов и прогнозируемого числа предстоящих поездок в течение оставшейся части двухгодичного периода. |
| Growth in refrigerant use will also increase energy consumption and greenhouse gas emissions. | Увеличение масштабов потребления хладагентов будет также сопровождаться ростом энергопотребления и выбросов парниковых газов. |
| UNCTAD has recorded a marked increase in the following of its Twitter and Facebook accounts. | ЮНКТАД отмечает заметное увеличение числа читателей его страниц в Твиттере и на Фейсбуке. |
| An increase in customer complaints could signal a decline in business. | Увеличение числа жалоб клиентов может свидетельствовать об упадке бизнеса. |
| The marked increase in abductions of United Nations personnel since 2010 is a serious concern. | С 2010 года серьезную озабоченность вызывает заметное увеличение числа случаев похищения сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| The increase in project cash advances received is closely related to the decrease in accrued liabilities. | Увеличение суммы полученных денежных авансов по проектам тесно связано с сокращением объема начисленных обязательств. |
| The increase in the illness was caused by 8 epidemics during which 190 persons, predominantly of Roma origin, were affected. | Увеличение масштабов этого заболевания было вызвано восемью эпидемиями, в ходе которых заболели 190 человек, главным образом рома. |
| The increase was mainly attributable to unplanned expenditure to cover additional requirements for an external audit from a prior reporting period. | Увеличение потребностей обусловлено главным образом незапланированными дополнительными расходами на внешнюю ревизию, проведенную в предыдущий отчетный период. |
| The increase under staff assessment is due to actual expenditures that are higher than the projected standard salary costs. | Увеличение потребностей по статье налогообложения персонала связано с фактическими расходами, которые выше, чем прогнозируемые стандартные ставки расходов на выплату окладов. |