Irrigation and an increase in fertilizer can greatly improve grain production and not only increase food security but also rural incomes. Potential available land for agriculture |
Орошение и увеличение масштабов применения удобрений могут существенно поднять производство зерна и не только улучшить положение с продовольствием, но и повысить уровень доходов сельского населения. |
UNICEF itself recorded an increase in income of 8 per cent in 2007 over 2006 and expects a modest overall increase in income of 2.6 per cent in 2008. |
В самом ЮНИСЕФ в 2007 году имело место увеличение объема поступлений на 8 процентов по сравнению с 2006 годом, и Фонд ожидает, что в 2008 году показатель увеличения объема поступлений будет скромным и составит 2,6 процента. |
The increase is attributable to an increase in travel by the Prosecutor to engage national and organizational support and to a higher level of activity in relation to the transition, including the transfer of 10 cases involving 30 suspects to the region. |
Увеличение потребностей обусловлено увеличением числа поездок Обвинителя в целях проведения агитационно-пропагандистской работы в стране и различных организациях и дополнительным объемом работы в условиях переходного периода, в том числе в связи с передачей в регион десяти дел 30 обвиняемых. |
The increase in 2010 requirements compared with the 2009 budget is attributable to an increase in proposed staffing and operational costs related to the deployment of staff to offices in Somalia. |
Увеличение объема потребностей на 2010 года по сравнению с бюджетом на 2009 год объясняется увеличением численности персонала и оперативных расходов в связи с развертыванием персонала в отделениях в Сомали. |
Of this total increase, an increase of $1,161,400 is proposed under facilities and infrastructure to cover increased costs for fuel, security services and the maintenance of office accommodation. |
Из общей суммы это увеличение расходов на 1161400 долл. США предлагается по статье расходов на объекты и инфраструктуру, с тем чтобы оплатить увеличение расходов на топливо, службу охраны и эксплуатацию помещений. |
This 10 per cent increase in available time might be interpreted as allowing the active participation of about two more States members at no additional cost. |
Это увеличение имеющегося времени на 10 процентов можно истолковывать как создающее возможность для активного участия примерно еще двух государств-членов без дополнительных затрат. |
The increase in the number of officers trained was owing to additional courses offered |
Увеличение числа сотрудников, прошедших подготовку, объясняется организацией дополнительных курсов |
Intensified induction training programmes (increase in the number of participants from the current 1,685 to 2,000). |
Расширение ознакомительных программ для новых сотрудников (увеличение числа участников с 1685 человек в настоящее время до 2000 человек). |
The increase in troop-days is due to the high number of patrols used in support of security events |
Увеличение человеко-дней объясняется активизацией патрулирования в поддержку мероприятий по обеспечению безопасности |
In that context, the real increase is about 25.5 per cent, while cost changes account for 4.5 per cent. |
В данном контексте реальное увеличение составляет порядка 25,5 процента, а 4,5 процента приходится на долю изменения расходов. |
This total represents an increase of 11 per cent in nominal terms, and an increase of 2.4 per cent in real terms, over the contributions received in 2006. |
По сравнению с взносами, полученными в 2006 году, эта сумма отражает увеличение на 11 процентов в номинальном выражении и увеличение на 2,4 процента в реальном выражении. |
The increase is partly offset by decreased requirements for software in anticipation of the gradual downsizing of the Tribunal in the next biennium. |
Увеличение расходов частично компенсируется уменьшением потребностей на программное обеспечение ввиду ожидаемого сокращения масштабов деятельности Трибунала в следующем двухгодичном периоде. |
In constant United States dollars, the increase over 2006 was 8.3 per cent and the annual average increase since 2003 expressed in real terms is 6.7 per cent. |
В долларах США по постоянному курсу увеличение по сравнению с 2006 годом составило 8,3 процента, а среднегодовой прирост за период после 2003 года составил в реальном выражении 6,7 процента. |
Delegations appreciated the lucid and informative report and were pleased to note the increase in UNFPA regular and other resources in 2005 and the increase in the number of donors to 172. |
Делегации приветствовали внятный и содержательный доклад и с удовлетворением отметили увеличение объема регулярных и других ресурсов ЮНФПА в 2005 году и увеличение числа доноров до 172. |
Most of this increase occurred in the rural areas, where the rate of increase was 0.7 per cent, affecting 5.5 per cent of the employable population. |
Такое увеличение было обеспечено за счет сельского населения, где такое увеличение выросло за месяц на 0,7% и составил 5,5% населения трудоспособного возраста. |
The need for this support is continuous in nature, as the increase in administrative overhead corresponds with the increase in air support activity associated with the increasing commitments to additional and upcoming peacekeeping operations. |
Необходимость в такой поддержке носит постоянный характер, поскольку увеличение объема административной работы соразмерно активизации деятельности по предоставлению авиационной поддержки в связи с расширением и созданием новых миротворческих операций. |
Factors which have contributed to the increase in the number of appeals include an increase in the number of staff members, in particular in the field, and an increased awareness of the internal justice system resulting from the reform of the system. |
К факторам, обусловившим рост количества апелляций, относятся увеличение численности сотрудников, особенно на местах, и повышение осведомленности об имеющейся системе внутреннего отправления правосудия в результате проведенной реформы системы. |
The proposed programme implies an increase of 18.8 per cent in the BC Trust Fund budget as compared to the biennium 2007 - 2008 and a 26.3 per cent increase in contributions by Parties. |
Предлагаемая программа предполагает увеличение бюджета Целевого фонда БК на 18,8 процента по сравнению с двухгодичным периодом 20072008 годов и увеличение объема взносов Сторон на 26,3 процента. |
"an increase in projected income for the 2008 - 2009 biennium may not be warranted at this time and that consideration could be given to projecting a smaller increase or to maintaining the current level". |
"Увеличение объема поступлений, прогнозируемого на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, возможно, не является обоснованным на данном этапе, и можно было бы рассмотреть вопрос об уменьшении прогнозируемых дополнительных поступлений или сохранении существующего уровня". |
When account is taken of inflation and exchange rate movements, the real increase over 2005 was 2.2 per cent, while the real annual increase since 2002 was 5.7 per cent. |
С учетом изменения темпов инфляции и обменных курсов реальное увеличение по сравнению с 2005 годом составило 2,2 процента, а реальный ежегодный рост с 2002 года - 5,7 процента. |
There is a recorded increase in the number of female enrolments from 3,059 in 2003 to 4,179 in 2005 representing 18 percent compared to a 13 percent increase among their male counterparts. |
Зарегистрировано увеличение числа учащихся женского пола с З 059 человек в 2003 году до 4179 в 2005, что составляет прирост в 18% по сравнению с 13% для учащихся мужского пола. |
This increase is the result of a gradual decrease in the number of indictments submitted to Magistrate Courts, and a gradual increase in criminal cases represented by the PDO. |
Это увеличение произошло в результате постепенного уменьшения числа уголовных дел, возбуждаемых мировыми судами, и постепенного увеличения числа уголовных дел, в которых обвиняемые представлены УГЗ. |
Parliament is considering a bill that will, beginning in 2010, further increase child allowances, introduce monthly benefits equivalent to the minimum wage for parents (guardians) raising children with disabilities, and increase the special State benefit for mothers of large families. |
На рассмотрении в Парламенте находится проект Закона, в соответствии с которым предусматривается с 2010 года: дальнейшее увеличение размеров детских пособий; введение ежемесячного пособия родителям и (опекунам), воспитывающим детей инвалидов в размере минимальной заработной платы; повышение размеров специального государственного пособия многодетным матерям. |
In spite of increase in the number of International Forces and a relative annual increase of national security forces, the situation of security has been deteriorating day by day. |
Несмотря на увеличение численности международных сил и относительный ежегодный рост национальных сил безопасности, положение с точки зрения безопасности ухудшается изо дня в день. |
To understand the increase in unpaid contributions for the year ending 31 October 2007, it was useful to keep in mind the sharp increase in the assessment itself. |
Чтобы понять причину увеличения объема невыплаченных взносов за год, заканчивающийся 31 октября 2007 года, полезно иметь в виду резкое увеличение объема самих начисленных взносов. |