This increase was mainly the result of increased fuel costs. |
Это увеличение обусловлено главным образом ростом цен на топливо. |
Despite the increase of shrimp production, falling market prices led to decreasing export revenues in the year 2006. |
Несмотря на увеличение производства креветок, снижение рыночных цен привело к уменьшению объема экспортных поступлений в 2006 году. |
The increase in annual contributions, however, still lags behind the vast needs and demands at country levels. |
Однако увеличение ежегодных взносов по-прежнему не позволяет удовлетворить колоссальные потребности на страновом уровне. |
The significant increase in ODA in 2005 was due mainly to debt relief and emergency assistance. |
Значительное увеличение ОПР в 2005 году было обусловлено в основном уменьшением бремени задолженности и оказанием чрезвычайной помощи. |
The past 30 years have seen a dramatic increase in the death or disappearance of languages. |
В течение прошедших 30 лет было отмечено резкое увеличение случаев умирания или исчезновения языков. |
The Secretary-General draws attention to the increase in attacks by anti-Government elements and their use of asymmetric tactics. |
Генеральный секретарь отмечает увеличение числа нападений, совершаемых антиправительственными элементами, и их асимметричную тактику. |
This will require a substantial increase in public investment for which limited domestic resources are available. |
Для этого потребуется значительное увеличение объема государственных инвестиций, для которых не имеется достаточных внутренних ресурсов. |
Furthermore, that increase in aid is being carried out without prejudice to our support for middle-income countries. |
Кроме того, это увеличение объема помощи осуществляется без ущерба для нашей поддержки стран со средним уровнем дохода. |
An increase in bilateral trade agreements had also bolstered North-South and South-South trade. |
Увеличение числа двусторонних торговых соглашений также придало импульс торговле Север-Юг и Юг-Юг. |
The increase in economic activity was attributed to the mining and quarrying, air transport, and government services sectors. |
Увеличение показателей экономической активности было обусловлено деятельностью горнорудного сектора, воздушного транспорта и деятельностью государственных служб. |
An increase in private capital flows is crucial to the attainment of sustained growth and development in developing countries. |
Увеличение потоков частного капитала имеет огромное значение для достижения устойчивого роста и развития в развивающихся странах. |
Another problem facing both developed and developing countries is increase of poverty and the gap between the rich and the poor. |
Другой проблемой, стоящей как перед развитыми, так и развивающимися странами, является увеличение масштабов нищеты и разрыва между богатыми и бедными. |
Households in Swaziland affected by HIV saw a 22% increase in health costs. |
В домашних хозяйствах в Свазиленде, пострадавших от ВИЧ, отмечено увеличение медицинских расходов на 22 процента. |
This increase relates exclusively to special-purpose funds and seems to reflect a structural change in funding trends. |
Это увеличение коснулось исключительно средств специального назначения, что говорит о коренном изменении динамики финансирования. |
This increase is due mainly to rising seizures made in the West and Central Africa subregion. |
Такое увеличение связано в первую очередь с ростом изъятий в субрегионе Западной и Центральной Африки. |
This increase was due mainly to increased seizures in the United States, China, Saudi Arabia and South Africa, in that order. |
Это увеличение объясняется главным образом ростом числа изъятий в Соединенных Штатах, Китае, Саудовской Аравии и Южной Африке. |
Between these two pressure values, the pressure shall increase in an approximately linear way. |
В пределах этих величин увеличение давления должно быть приблизительно линейным. |
Please comment on the increase in the prison population mentioned in paragraph 135 of the State party's report. |
Просьба прокомментировать увеличение численности заключенных, о чем говорится в пункте 135 доклада государства-участника. |
On a medium term, the increase in the fiscal revenues is closely linked to growth and the efficiency of taxation systems. |
В среднесрочной перспективе увеличение бюджетных поступлений тесно связано с ростом и эффективностью налоговых систем. |
In the spring, increased precipitation and run-off are likely to raise river levels and increase the risk of floods. |
В весенние сезоны возросшие осадки и сток, скорее всего, вызовут рост уровня воды в реках и увеличение риска наводнений. |
The projected increase under general-purpose funds reflects the highest anticipated level of expenditure and can be accommodated due to the high level of available balance. |
Прогнозируемое увеличение средств общего назначения отражает предполагаемый наивысший уровень расходов и может быть осуществлено благодаря высокому уровню имеющегося баланса. |
In 2006-2007, there has been a increase in the overall levels of voluntary funding. |
В 2006-2007 годах произошло увеличение общего объема добровольного финансирования. |
This marked increase suggests that mobile telephony serves as a "digital bridge", which will help many developing countries reduce the connectivity divide. |
Это заметное увеличение свидетельствует о том, что мобильная телефонная связь служит своего рода "цифровым мостом", который поможет многим развивающимся странам уменьшить разрыв в сфере связи. |
An increase in agro-fuels production will seriously affect water resources. |
Увеличение производства агротоплива серьезным образом затронет водные ресурсы. |
There will also be an increase in domestic demand, both in consumption and investment. |
Произойдет также увеличение внутреннего спроса как в сфере потребления, так и инвестирования. |