| This 48% increase accounts for an average annual growth rate of approximately 4%. | Это 48-процентное увеличение соответствует среднему ежегодному темпу роста приблизительно в 4%. |
| The composition of the Security Council should be democratized to reflect the increase in the number of States Members of the United Nations. | Состав Совета Безопасности следует демократизировать, с тем чтобы он отражал увеличение числа государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| As for public spending, available figures indicate that there was an increase in actual outlays relative to 1996. | Если говорить о фактических государственных расходах, то, по имеющимся данным, произошло их увеличение в сравнении с 1996 годом. |
| The increase arises mainly from requirements for the replacement of vehicles, communications equipment and data-processing equipment. | Это увеличение связано главным образом с потребностями в замене автотранспортных средств и аппаратуры связи и обработки данных. |
| Accordingly, there has been a sharp increase in the number of mandates and the demands placed on the programme. | Соответственно наблюдалось резкое увеличение числа мандатов и повышение требований, предъявляемых к программе. |
| By its resolution 1149 (1998), the Security Council authorized an increase in the authorized strength from 86 to 90 military observers. | В своей резолюции 1149 (1998) Совет Безопасности санкционировал увеличение утвержденной численности военных наблюдателей с 86 до 90 человек. |
| The increase in requirements is due to the authorized strength being higher than currently authorized. | Увеличение потребностей объясняется тем, что новая утвержденная численность будет выше нынешней. |
| An examination of the growth rates by district revealed that the highest increase occurred in the Nablus area (11.2 per cent). | Анализ динамики роста по округам показал, что наибольшее увеличение произошло в районе Наблуса (11,2 процента). |
| Any increase in the number of nuclear-weapon States will have serious implications for peace and security. | Любое увеличение числа государств, обладающих ядерным оружием, будет иметь серьезные последствия для мира и безопасности. |
| The members of the Council declared that they were ready to adopt a resolution approving an increase in the strength of MINURSO. | Члены Совета заявили о своей готовности принять резолюцию, санкционирующую увеличение численности МООНРЗС. |
| Cuba favoured a small, rational increase in the membership of the Committee, up to 26 members. | Куба выступает за незначительное, рациональное увеличение численности Комитета до 26 членов. |
| The biggest increase has occurred in the WEC group where it has been 3.4 years. | Еще большее увеличение было зарегистрировано в группе ЗЕС: 3,4 года. |
| The increase in life expectancy in old age is a relatively recent phenomenon, particularly in the male population. | Увеличение ожидаемой продолжительности жизни в пожилом возрасте является относительно новым явлением, в особенности применительно к мужскому населению. |
| The most dramatic increase over the last four decades or so has been that of lung cancer mortality. | Самое значительное увеличение смертности за последние четыре десятилетия было зарегистрировано по причине от рака легкого. |
| A particular cause for concern is the increase in crime among younger school-age adolescents. | Особую тревогу вызывает увеличение преступности среди подростков младшего школьного возраста. |
| There has been a sharp increase in syphilis morbidity among children, including congenital syphilis. | Среди детей отмечается резкое увеличение заболеваний сифилисом, в том числе врожденным. |
| There was a threefold increase in the number of such crimes over the period 1993-1996 (from 47,381 to 161,113). | За период 1993-1996 годов произошло трехкратное увеличение числа этих преступлений (с 47381 до 161113). |
| The increase in the traffic on provincial underground railways can be explained by the construction of new lines during the period under consideration. | Увеличение объема перевозок метро в провинциях объясняется пуском в эксплуатацию новых железнодорожных линий в течение рассматриваемого периода. |
| A significant development over the past year has been the increase in civilian police operations, following the withdrawal of military personnel. | Одним из существенных моментов в прошедшем году было увеличение числа операций гражданской полиции после вывода военного персонала. |
| The marginal increase of non-core funds has not compensated adequately for the decline in core contributions by major donors. | Малозначительное увеличение объема неосновных средств не помогло соответственно компенсировать сокращение основных взносов крупных доноров. |
| There had been a large increase in the number of cases of cancer, and of leukaemia in particular. | Было отмечено значительное увеличение числа случаев онкологических заболеваний и, особенно, лейкоза. |
| An increase would go far towards enabling the least developed countries to fight poverty and enter the international economic arena. | Увеличение такой помощи сыграет огромную роль в обеспечении наименее развитым странам возможностей для борьбы с нищетой и выхода на международную экономическую арену. |
| The Committee applauded the increase in the number of women parliamentarians, as a result of the effective application of the Quota Act. | Комитет приветствовал увеличение числа женщин - членов парламента в результате эффективного осуществления закона о квотах. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the increase is attributable to a scarcity of accommodation in Liberia. | В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что это увеличение обусловлено нехваткой жилых помещений в Либерии. |
| The increase is attributable to the shipping and forwarding of all UNOMIL assets from the Mission area. | Это увеличение обусловлено необходимостью перевозки и отправки всего имущества МНООНЛ из района Миссии. |