Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Increase - Увеличение"

Примеры: Increase - Увеличение
The rapid increase in the number of private television channels, (broadcasting in Urdu, Pushto, Sindhi, Punjabi and English), international channels and the increase in corporate sector advertising (also multi-lingual) has contributed to eliminating some negative stereotypes concerning women. Быстрый рост числа частных телевизионных каналов (вещающих на урду, пушту, синдхи, паджбажи и английском языке), международные каналы и увеличение объема рекламы со стороны компаний (также многоязычной) способствуют искоренению некоторых негативных стереотипных представлений о женщинах.
For the 2010-2011 biennium, we expect this to further increase to $559 million or 40 per cent, a $137 million or 32 per cent increase over 2008-2009. В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов ожидается их дальнейшее увеличение до 559 млн. долл. США, или до 40 процентов, что на 137 млн. долл. США, или 32 процента, больше чем в 2008 - 2009 годах.
The increase in the proposed budget is $14.7 million, or 5.7 per cent, compared to the 24.3 per cent increase in the 2008-2009 biennium. Размер бюджета предлагается увеличить на 14,7 млн. долл. США, или на 5,7 процента (в бюджете на 2008 - 2009 годы предусматривалось увеличение на 24,3 процента).
Regarding resources, the Director noted that the increase of 12 per cent in UNICEF income over 2007 was higher than the 2.6 per cent increase anticipated in the report. Что касается ресурсов, то директор отметила, что увеличение в размере 12 процентов поступлений ЮНИСЕФ в 2007 году было выше увеличения в размере 2,6 процента, предусмотренного в докладе.
Pakistan: increase of $18.8 million, mainly due to an increase in assistance to refugees and to conflict-related IDPs; Пакистан: увеличение на 18,8 млн. долл., главным образом в связи с расширением помощи беженцам и пострадавшим от конфликта ВПЛ;
The largest anticipated increase in resources for the period would be for United Nations support for the African Union Mission in Somalia (AMISOM), owing to an increase in maximum troop strength for AMISOM from 8,000 to 12,000. Наибольшее увеличение объема ресурсов в этот период запланировано для компонента поддержки Организации Объединенных Наций для Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) в связи с увеличением максимальной численности вооруженных сил АМИСОМ с 8000 до 12000 человек.
The Committee noted the continuing increase in the accumulation of arrears of some Member States, as demonstrated by the increase in minimum payments required by each in order to avoid application of Article 19. Комитет отметил, что определенные государства-члены продолжают накапливать задолженность, о чем свидетельствует увеличение размера минимального платежа, необходимого для того, чтобы избежать применения статьи 19.
The years ahead are therefore likely to see an increase in demand for the Agency's health services, while available resources may not increase at the same pace. Таким образом, в предстоящие годы скорее всего будет наблюдаться увеличение спроса на медицинские услуги Агентства, притом что объем имеющихся ресурсов вероятно не будет расти такими же темпами.
A 70 per cent increase was noted in the case volume relating to staff members in the United Nations Secretariat and a 35 per cent increase in overall case volume for the integrated Office. Было отмечено увеличение на 70 процентов количества дел, заведенных по жалобам сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций, и рост на 35 процентов общего объема дел в масштабах объединенной Канцелярии.
The increase in requirements are primarily due to the number of days of provision from 365 days to 366 days and to an increase in the cost of contingent-owned equipment based on signed memorandums of understanding. Увеличение потребностей обусловлено главным образом изменением числа дней, на которые предусматриваются ассигнования, с 365 до 366 дней и увеличением стоимости имущества, принадлежащего контингентам, на основе подписанных меморандумов о взаимопонимании.
The increase in maximum troop strength for AMISOM from 8,000 to 12,000 pursuant to Security Council resolution 1964 (2010), will have a resulting increase in the 2011/12 budget of United Nations support for AMISOM. Увеличение максимальной численности вооруженных сил АМИСОМ с 8000 до 12000 согласно резолюции 1964 (2010) Совета Безопасности приведет к соответствующему увеличению бюджета компонента поддержки Организации Объединенных Наций для АМИСОМ на 2011/12 год.
Data show an increase in the number of information events in all the LAC subregions in 2009 as compared to 2008, most notably in the Andean subregion (an increase of 140 per cent). Данные свидетельствуют о росте числа информационных мероприятий во всех субрегионах ЛАК в 2009 году по сравнению с 2008 годом, при этом наиболее заметный рост произошел в Андском субрегионе (увеличение на 140%).
Economic competitivity could be increased through policies that decrease land rent for agricultural crops and increase it for forest use, that increase the price of specific products from well-managed forests or that decrease transaction costs for forest use. Повышения конкурентоспособности можно добиться путем осуществления стратегий, направленных на сокращение практики передачи земель под сельскохозяйственные угодья и увеличение площадей, используемых для лесохозяйственной деятельности, что будет способствовать повышению цен на конкретную продукцию хорошо управляемых лесных хозяйств или снижению издержек лесопользования.
The Maldives is also witnessing an alarming increase of children involved in gang violence - there has been a rapid recent increase in stabbing cases involving children under the age of 18. На Мальдивах также наблюдается тревожное увеличение числа детей, участвующих в насильственных действиях, совершаемых шайками; в последнее время резко увеличилось число случаев поножовщины с участием детей моложе 18 лет.
The report also shows an increase in the number of convictions, although that increase is not proportionate to the growing awareness (and, probably, size) of the problem. В то же время доклад свидетельствует о росте числа осужденных лиц, хотя это увеличение несоизмеримо с расширением осведомленности об этой проблеме (а, может быть, и с увеличением ее масштабов).
Noteworthy is the 663 per cent increase in the number of personnel who received ethics training and the 153 per cent increase in advice. Следует отметить увеличение на 663 процента числа сотрудников, которые прошли подготовку по вопросам этики, и увеличение на 153 процента числа сотрудников, которым были оказаны консультативные услуги.
In absolute terms, the largest increase on the level in 2007 was by far the one registered in Colombia (an increase of 61.9 tons). В абсолютном выражении наиболее резкое увеличение по сравнению с уровнем 2007 года было отмечено в Колумбии (увеличение на 61,9 т).
There were also improvements in Central, South and South-West Asia (an increase of 9 per cent) and in Latin America and the Caribbean (an increase of 6 per cent). Положительные сдвиги были также отмечены в Центральной, Южной и Юго-Западной Азии (увеличение на 9 процентов) и Латинской Америке и Карибском бассейне (увеличение на 6 процентов).
The increase in the number of professional staff members from 10.25 in 2006 and 2007 to 10.5 in 2008 and 2009 represents an increase of a P-3 post from 0.75 to 1.0. Увеличение числа сотрудников категории специалистов с 10,25 в 2006 и 2007 годах до 10,5 в 2008 и 2009 годах представляет собой увеличение должностей С3 с 0,75 до 1,0.
It also emerges the decrease of marriages in parallel with the increase in divorce and separation cases, resulting in narrowing the household and the increase of single person households. Одновременно с этим уменьшается число заключаемых браков и увеличивается количество разводов и раздельного проживания, в результате чего происходит уменьшение численного состава домашних хозяйств и увеличение числа домашних хозяйств, состоящих из одного человека.
The increase in imports (16, 9 per cent) was higher than the increase in exports (15, 8 per cent). Увеличение объема импорта (16,9%) превысило увеличение экспорта (15,8%).
One of the most striking findings of research was the significant increase in the numbers of people who had experiences of new communities - an increase from 36% to 67% from 2003 to 2006 which showed more interaction between different communities and greater integration. Одним из наиболее поразительных результатов исследования стало существенное увеличение числа лиц, общающихся с членами новых общин; доля таких лиц возросла с 36% в 2003 году до 67% в 2006 году, что свидетельствует о более активных взаимоотношениях между различными общинами и о более высокой интеграции.
That increase was the direct result of the new challenges the world currently faces, such as the increase in food prices, fluctuating energy prices, other challenges, and the world economic crisis. Такое увеличение стало прямым результатом новых вызовов, с которыми сталкивается в настоящее время мир, как, например, рост цен на продовольствие, неустойчивые цены на энергоносители и мировой экономический кризис.
This increase represents less than 1 per cent, mainly due to the introduction of activities for stateless persons in operations covered by UNHCR representations in Argentina, Brazil and Panama, and an increase for Transitional Solution Initiatives for IDPs in Columbia. Увеличение составляет менее 1%, в основном из-за включения компонента деятельности в интересах лиц без гражданства в операции, проводимые представительствами УВКБ в Аргентине, Бразилии и Панаме, и увеличения расходов на инициативы по отысканию переходных решений для ВПЛ в Колумбии.
(b) The approved increase of the military, police and civilian personnel during the 2005/06 period in UNOCI, leading to the formulation of the revised budget and the increase in the budgeted vacancy rate for international staff based on recommendations of the ACABQ. Ь) санкционированное увеличение численности военного, полицейского и гражданского персонала в ОООНКИ в 2005/06 году, которое потребовало составления пересмотренного бюджета и увеличения предусмотренной в бюджете доли вакантных должностей применительно к международному персоналу в соответствии с рекомендациями ККАБВ.