| This increase in programming has in turn led to higher funding requirements. | Это расширение программной деятельности привело, в свою очередь, к возрастанию требований по финансированию. |
| Most notable has been a fourfold increase in peacekeeping. | Прежде всего обращает на себя внимание четырехкратное расширение масштабов миротворческой деятельности. |
| Often customer demand had instigated this increase. | Это расширение нередко было следствием спроса со стороны клиентов. |
| There has been an increase in knowledge but no corresponding behavioural change. | Отмечается определенное расширение знаний в этой области, которое, впрочем, не сопровождается соответствующими изменениями в поведении людей. |
| The great majority of developed countries have experienced an increase in inequality, as have some larger emerging economies. | В большинстве развивающихся стран отмечается расширение масштабов неравенства, также как и в некоторых крупных государствах с формирующейся рыночной экономикой. |
| To support an increase in the capacity of the SPT under the regular budget. | Поддерживать расширение возможностей ППП в рамках регулярного бюджета. |
| Thirdly, we support the increase in the membership of a reformed Council from 15 to around the mid-twenties. | В-третьих, мы ратуем за расширение членского состава реформированного Совета с 15 до приблизительно 25 стран. |
| The present report illustrates how the increase in membership has affected the effectiveness and quality of the Committee's work. | В настоящем докладе показано, как расширение членского состава повлияло на эффективность и качество работы Комитета. |
| This approach is in line with the argument made by conflict-affected countries in favour of an increase in peer-to-peer exchanges. | Такой подход приветствуется пережившими конфликт странами, поскольку они выступают за расширение обменов между конкретными секторами. |
| (b) In the past few years there has been a marked increase in trafficking in children. | Ь) в последние несколько лет отмечается значительное расширение торговли детьми. |
| This increase in renewable energy use avoided a total of 1.2 gigatons of CO2 emissions. | Такое расширение использования возобновляемых источников энергии позволило предотвратить выброс в атмосферу в общей сложности 1,2 гигатонны двуокиси углерода. |
| Furthermore, the increase in medical supplies is required to cover the claims for yellow fever vaccinations. | Кроме того, расширение медицинских поставок необходимо для урегулирования требований о выплате компенсации за вакцинацию от желтой лихорадки. |
| This joint initiative supports national efforts to promote peaceful elections, reduce political violence and increase women's participation in the electoral process. | Эта совместная инициатива способствует национальным усилиям, направленным на поощрение мирного проведения выборов, сокращение масштабов политически мотивированного насилия и расширение участия женщин в процессе выборов. |
| One dimension of improved health care is the modest increase in access to reproductive health. | Об улучшении в сфере здравоохранения, в частности, свидетельствует незначительное расширение доступа к услугам в области репродуктивного здоровья. |
| An increase in arable lands the previous year had led to enhanced productivity. | Расширение пахотных земель в предыдущем году привело к повышению эффективности производства. |
| Egypt also noted the increase in the cooperation between Turkmenistan and the treaty bodies and OHCHR and encouraged the continuation of this. | Египет также отметил расширение сотрудничества между Туркменистаном и договорными органами и УВКПЧ и призвал к его продолжению. |
| It is essential to improve communication and increase participation by all citizens in this dialogue. | Совершенствование передачи научной информации и расширение участия всех граждан в этом диалоге имеют первостепенное значение. |
| Delegations acknowledged the increase of UNOPS alliances with other development actors, financial institutions, potential donor countries, private and non-profit entities. | Делегации отметили расширение альянсов ЮНОПС с другими участниками процесса развития, финансовыми учреждениями, потенциальными странами-донорами, частными и некоммерческими организациями. |
| There is a net increase in access to all the basic amenities over the period of six years. | За шестилетний период наблюдалось реальное расширение доступа к основным удобствам. |
| There has also been a large increase in South-South and triangular cooperation, as complementary to traditional development assistance. | Кроме того, наблюдается значительное расширение сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, которые дополняют традиционную помощь в целях развития. |
| Any increase in poverty could presage a social disaster. | Расширение масштабов бедности может предвещать социальную катастрофу. |
| There was also an increase in the guarantees provided to detained applicants for international protection. | Помимо этого, имело место расширение гарантий, предоставляемых задержанным лицам, подавшим заявления на предоставление им международной защиты. |
| The increase in community-based mapping is symptomatic of indigenous groups' concern over the non-recognition or misuse of their knowledge. | Расширение практики составления карт на уровне общин свидетельствует об озабоченности групп коренного населения по поводу непризнания или ненадлежащего использования их знаний. |
| The findings of the survey showed that the increase in non-formal employment was higher among women. | Результаты обследования показали, что расширение масштабов неформальной занятости проходило более высокими темпами среди женщин. |
| The Committee notes as positive the recent increase in primary school enrolment. | Комитет отмечает в качестве позитивного шага недавнее расширение набора детей в начальную школу. |